Примеры употребления "отказывающиеся" в русском

<>
Недавняя история наполнена тревожными примерами диктатуры, и всегда будут существовать диктаторы, отказывающиеся признать, что их время вышло. Recent history is replete with alarming examples of dictators and would be dictators who refuse to recognize when their time has run out.
Правления, отказывающиеся признать последствия своих прошлых ошибок, могли бы быть лишены кредитных средств ФРС. Managements that are reluctant to accept the consequences of past mistakes could be penalized by depriving them of the Fed's credit facilities.
И деньги, предоставленные или отозванные, так же как и евреи, отказывающиеся голосовать за Обаму из чувства досады, могли иметь решающее значение в "колеблющихся штатах", таких как Флорида. And money, given or withdrawn, as well as Jews refusing to vote for Obama out of pique, could make all the difference in crucial "swing states" such as Florida.
клиенты, отказывающиеся или необоснованно колеблющиеся: предоставить информацию, необходимую для проведения операций, указать характер своей деловой деятельности, представить учетные или другие документы, сообщить о характере своих отношений с другими посредниками и представить любую другую информацию, которая обычно предоставляется клиентами для ведения банковских, финансовых или страховых операций. Customers refusing or unreasonably reluctant to: provide the information necessary to conduct transactions, declare their own business activities, submit accounting or other documents, indicate relations with other intermediaries, and provide any other information which would normally enable the client to carry out banking, financial or insurance transactions;
Вы отказываетесь играть по правилам. You refuse to play nice.
Он отказался от этой идеи. He abandoned the idea.
Если мы откажемся, какие альтернативы? If we decline, what are the alternatives?
Так что же заставило его отказаться от христианства? So, what caused him to renounce Christianity?
Значит, он полностью отказывается от прерогативы президента? So he's waiving executive privilege entirely?
Как отказаться от использования геолокации? How do I opt out of Google Location services?
Я не откажусь от Тома! I won't give up on Tom!
В какой-то мере легко пренебрегать прошлым, отказаться от ответственности в настоящем. It's kind of easy to patronize the past, to forego our responsibilities in the present.
Родитель никогда не откажется от ребенка, неважно, насколько он непутевый. A parent never discards his off springs, No matter how troublesome they may be.
Политические лидеры Судана отказываются от обещаний согласно мирному соглашению. Sudan's political leaders are backtracking on the commitments under the peace agreement.
Несколько лет назад, в минуту явного просветления я отказался от национальных танцев, так что. A few years ago, in a moment of blazing clarity I forswore ethnic folk dancing, so.
В вопросах войны и мира Япония отказалась от своего суверенитета. In matters of war and peace, Japan abdicated its sovereignty.
От этого я бы не отказался. That's a reward I am not willing to pass up.
Успешные трейдеры никогда не отказываются от личной ответственности. Successful traders will never disclaim personal responsibility.
Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода. But there are consequences to abjuring this approach as well.
Западный порядок не может существовать, если США не будут выполнять эту важную роль, от чего они теперь, при Трампе, могут отказаться. The Western order cannot exist without the US playing this crucial role, which it may now abnegate under Trump.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!