Примеры употребления "отказываются" в русском с переводом "waive"

<>
WhatsApp заключает соглашение с пользователями из США и Канады, по условиям которого обе стороны отказываются от права на рассмотрение каких бы то ни было Споров судьями или присяжными, кроме Исключенных Споров. For WhatsApp users located in the United States or Canada, WhatsApp and you each agree to waive the right to a trial by judge or jury for all Disputes, except for the Excluded Disputes.
Выбирая такой вариант, сотрудники соглашаются с тем, что они отказываются от всех других выплат в отношении поездки, предусмотренных в правилах о персонале, и лишаются права на любые дополнительные выплаты на транспорт, остановки в пути для отдыха, путевые расходы при прибытии и отъезде, расходы по оплате за перевес сопровождаемого багажа и транспортировку несопровождаемого груза и прочие побочные расходы. By selecting this option, staff members will agree to waive all other entitlements in respect of that travel contained in the Staff Rules and will not be entitled to any further amount for transportation, rest stopovers, terminal expenses, accompanied excess baggage and unaccompanied shipments, or for other incidental expenses.
Другим важным событием в правовой сфере стало внесение поправок в Закон о занятости женщин, 5714-1954 (" Закон о занятости женщин ") (временное положение) в 2004 году, в соответствии с которыми мужчинам было предоставлено право брать часть отпуска по беременности и родам своих жен и получать пособие в связи с отпуском по беременности и родам при условии, что их жены отказываются от оставшейся части отпуска по беременности и родам и возвращаются на рабочее место. Another major legal development was the amendment of the Employment of Women Law, 5714-1954 (" Employment of Women Law ") (Temporary Provision) from 2004, granting men the privilege to share maternity leave with their wives and the eligibility for maternity leave allowance, provided their wives waive the privilege for the remainder of the maternity leave and return to work.
Значит, он полностью отказывается от прерогативы президента? So he's waiving executive privilege entirely?
Госпожа президент, вы подтверждаете, что отказались от права на конфиденциальность? Madam President, can I confirm you've waived executive privilege?
Также можно реверсировать отказанные процент-ноты или процент по проводкам. You can also reverse waived interest notes or interest on transactions.
У меня есть выбор, воспользоваться им или отказаться от него. I can choose to exercise it or to waive it.
Сенатор, я отказываюсь от привилегий исполнительной власти, и готова принять присягу. Senator, I'm waiving executive privilege, and I'm prepared to take the oath.
Мы можем отказаться или отложить оплату вознаграждения за конвертацию по нашему усмотрению. We may waive or defer the conversion calculation fee at our discretion.
Вы понимаете, что тем самым вы отказываетесь от права предстать перед судом присяжных? You further understand that by so doing you waive your right to a trial by a jury of your peers?
ЭТО ОЗНАЧАЕТ, ЧТО ВЫ ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ ПРАВА НА РАССМОТРЕНИЕ СПОРОВ СУДЬЯМИ ИЛИ ПРИСЯЖНЫМИ. THIS MEANS YOU ARE WAIVING YOUR RIGHT TO HAVE SUCH DISPUTES RESOLVED IN COURT BY A JUDGE OR JURY.
Во-первых, Саудовская Аравия не в состоянии отказаться от арабских требований в отношении Иерусалима. First, Saudi Arabia is not in a position to waive Arab claims on Jerusalem.
А если у вас есть права, вы должны быть в состоянии отказаться от них. And if you have rights you must be able to waive them.
Настоящим Вы отказываетесь от каких-либо требований к Компании в данном отношении в будущем. You hereby expressly waive any future claims against the Company in such regard.
c) отказывается от любого протеста в отношении судебного разбирательства в любом из таких судов, c) waives any objection which the Client may have at any time to the laying of any proceedings brought in any such court;
При необходимости можно впоследствии возобновить отказанный процент или сборы и снова сделать их суммы подлежащими уплате. Later, you can reinstate waived interest or fees so that the amounts are due again, if this change is required.
Джерри сможет дать показания, что он отказался от адвоката ради беседы с детективом с глазу на глаз. Jerry can testify that he waived his call for a face-to-face with a detective.
Супруги не могут по взаимному согласию отказаться от своих прав или обязанностей, которые возникают при заключении брака. Spouses may not waive, by mutual agreement, their rights or extinguish their duties that arise from a marriage.
Нидерланды считают, что в случаях нарушений обязательств erga omnes непосредственно потерпевшее государство не имеет права отказываться от предъявления требований. The Netherlands believes that in cases of breaches of erga omnes obligations the directly injured State does not have the right to waive its claim.
Как мы уже говорили по телефону, наш клиент желает, чтобы его поместили под охрану и готов отказаться от обсуждения привилегий. As we stated on the phone, our client is willing to be placed in protective custody and waive all considerations for immunity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!