Примеры употребления "отказываться" в русском

<>
"Никогда нельзя отказываться от выбора". "You must never say no to choice."
Он не собирался отказываться от пончиков. He wasn't going to stop eating donuts completely.
Нельзя так просто от него отказываться. You can't just let it fly away.
Сейчас не время отказываться от этих обязательств. This is not the time to renege on those commitments.
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти. Of course, it is always very hard for leaders to relinquish power.
Но и не затем, чтобы от него отказываться. We're not not here for gelato.
Зачем кому-то отказываться отправлять вам уведомление о прочтении? Now, why would someone not want to send you a read receipt?
Мы заключили сделку, Румпель, а от сделки отказываться нельзя. We made a deal, Rumple, and you never go back on a deal.
Потому Испания с Польшей и не хотят отказываться от привилегий. So obviously Spain and Poland do not want to give up their voting privileges there.
Я знала, что не следует отказываться от предложения Чина о защите. I knew we should've taken up Chin's offer on a protection detail.
И кто же станет отказываться от защиты со стороны глобальной сверхдержавы? And who wouldn’t like the global superpower to take over one’s defense?
Между тем, от мандата депутата Госдумы Илья Пономарев отказываться не намерен. Meanwhile, Ilya Ponomarev does not intend to give up the mandate of State Duma deputy.
Однако, давайте все же не отказываться от некоторых наших странных идей. But let's accept the strangeness of some of our ideas.
Помните, что вы можете отказываться от участия только в групповых переписках. Keep in mind that you can only leave group conversations.
Конечно, африканские страны не должны отказываться от исследований, выполненных за их пределами. Otherwise, it will be forever beholden to "second-hand" science that likely will never quite fit the continent's circumstances.
Скорей всего, она не хотела отказываться от ценного актива в деле против хакеров. Most likely 'cause she doesn't want to give up a key asset in her investigation into Everyone.
Дефицит отчасти уменьшится, пока экономики будут выздоравливать, и постепенно будут отказываться от мер поддержки. Deficits will improve somewhat as economies recover and support measures are withdrawn.
Мы не собираемся отказываться от сделки, чтобы стать твоими мальчиками на побегушках, ты понимаешь? We're not gonna give up this deal to be your errand boys, do you understand?
Другими словами, крайне важно сохранять гибкость и не отказываться от возможностей при любой динамике. It is to say that it is imperative to remain fluid and open to two-sided opportunities.
Наконец, жители Гонконга не должны отказываться от надежды, как на это рассчитывают китайские коммунисты. Finally, the people of Hong Kong should not give up hope, as the Chinese communists hope they will.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!