Примеры употребления "отдельным" в русском с переводом "single"

<>
Вот почему я выделил это отдельным пунктом. That was why I put it as a single point up there.
Пакет не позволяет отдельным поставщикам доминировать на рынке. The Package does not allow single suppliers to dominate the market.
Личные разрешения применяются к контенту, принадлежащему отдельным пользователям. Personal permissions apply to content that belongs to a single user.
Обслуживаемый домен может быть отдельным доменом (contoso.com) или включать поддомены (*.contoso.com). An accepted domain can be a single domain (contoso.com) or a domain with subdomains (*.contoso.com).
Участники кратко упомянули проблему определения принадлежности средств воздушного и морского транспорта отдельным странам. It was briefly mentioned the problem of attributing air and maritime transport to single countries.
Во-вторых, проблемы с любым отдельным компонентом общего долга оказывают влияние на все остальные компоненты. Second, troubles in any single component of total debt will have an impact on all the other components.
Если записная книжка хранится в вашей личной учетной записи OneDrive, вы можете предоставлять общий доступ к отдельным страницам заметок. If your notebook is stored in your personal OneDrive account, you can even share a single page of notes that others can view.
Области разрешений нумеруются, начиная с самого широкого уровня, на котором можно устанавливать разрешения, и заканчивая самым узким (отдельным элементом списка). The permissions scopes are numbered, starting at the broadest level at which permissions can be set, and ending at the narrowest level (a single item in a list).
Иногда мы анализируем тенденции использования Opera Mini, но эти тенденции основаны на агрегированных данных, которые нельзя связать с отдельным пользователем. Opera does occasionally look at trends concerning how Opera Mini is used, but these trends are compiled as aggregate numbers and no information can be linked to a single user.
Чтобы в ячейке отображался текст и числа, заключите текстовые знаки в двойные кавычки (" ") или поставьте перед отдельным символом обратную косую черту (\). To display both text and numbers in a cell, enclose the text characters in double quotation marks (" ") or precede a single character with a backslash (\).
Практический опыт показывает, что существует высокий спрос на применение единой письменной инструкции, охватывающей все вещества, или, по меньшей мере, инструкций по отдельным классам. Practical experience has shown that a high demand for the application of a single instruction in writing covering all substances or, at least, of class-specific instructions exists.
Требуется представление данных по отдельным загрязнителям, если происходит превышение пороговой величины в размере 200 единиц для ВТЕХ (суммарный параметр для бензола, этилбензолов, толуола, ксиленов). Single pollutants are to be reported if the threshold of 200 for BTEX (the sumparameter for benzene, ethylbenzens, toluene, xylenes) is exceeded.
Если определяется, что отдельный пользователь вызывает высокий процентный уровень нагрузки, анализатор сервера Exchange отображает предупреждение, в котором говорится, что высокая нагрузка вызвана отдельным пользователем. If a single user is identified as causing a high percentage of the load, the Exchange Server Analyzer displays a warning stating that high usage can be traced back to a single user.
Например, если вы сделали один вызов API и указали в нем несколько ID, каждый ID будет считаться отдельным вызовом API, несмотря на то что HTTPS-вызов только один. For example, you can make a single API call and specify multiple ids, but each ID would count as its own API call, even though you are only making one HTTPS API request.
В этом списке содержится также ряд возможных смешанных решений, таких, как предоставление новых постоянных мест как отдельным государствам-членам, так и региональным группам или создание новых национальных постоянных мест и непостоянных мест с увеличенным сроком полномочий. The list also contains a number of possible mixed solutions, such as allocating new permanent seats to both single Member States and regional groups, or new national permanent seats and non-permanent seats that have longer terms.
Если ответственный сотрудник работает в финансовой группе, подконтрольной нескольким управлениям, то при подготовке упомянутой сводки он должен распределить учетные формы по разовым и множественным операциям по отдельным управлениям, для чего ему необходимо учесть, каким учреждением была инициирована операция. If the compliance officer works for a financial group supervised by more than one Superintendent's Office, he or she must, in preparing this summary table, classify single and multiple forms by Office, taking into account the entity where the transaction originated.
Касаясь сбора данных по отдельным категориям, участники подчеркнули необходимость работы с соответствующими целевыми группами, особенно с уязвимыми группами женщин, такими, как женщины, ставшие жертвами насилия, матери-одиночки и женщины из числа коренных народов, для обеспечения надлежащего учета вызывающих у них обеспокоенность моментов, касающихся неприкосновенности частной жизни, безопасности и других аспектов. In collecting particular types of data, participants emphasized the need to work with the target group, especially with vulnerable groups of women, such as women victims of violence, single parents, or indigenous women, to ensure that their concerns in regard to privacy, safety and other aspects were properly covered.
Чтобы обеспечить легкий и единообразный электронный доступ с целью последовательного применения кадровых правил и процедур, Управление людских ресурсов за период с января 1999 года выявило и упразднило 127 устаревших или излишних бюллетеней, административных инструкций и информационных циркуляров Генерального секретаря и упорядочило правила, сгруппировав их по отдельным выпускам, касающимся конкретных вопросов. With a view to ensuring easy and uniform electronic access resulting in the consistent application of human resources rules and procedures, the Office of Human Resources Management has identified and abolished 127 obsolete or redundant Secretary-General's bulletins, administrative instructions and information circulars since January 1999 and streamlined rules into single issuances governing particular subjects.
Под отдельным случаем убытков понимается общая сумма требований о возмещении убытков всех лиц, имеющих право требовать возмещения, возникающая в результате одной и той же профессиональной ошибки (правонарушения); отдельный случай убытков определяется также как общая сумма всех нарушений, совершенных при выполнении ревизии или иных смежных услуг (определенной профессиональной услуги, которая технически представляет собой неделимое исполнение) одним или несколькими лицами. A single case of damage is defined as the total sum of the damage claims of all persons entitled to claim, which arise from one and the same professional error (offence); a single case of damage is also defined as the total of all offences committed in performing an audit or other coherent service (a specifiable professional service which technically represents an indivisible performance) by one or more persons.
Решения по ходатайствам принимались более оперативно за счет того, что их рассмотрение поручалось отдельным судьям, а не камерам полного состава; за счет рассмотрения ходатайств в форме резюме с последующим принятием решения в письменной форме на досудебных этапах рассмотрения дел вместо проведения судебных разбирательств; и благодаря принятию устных решений по ходатайствам, поданным на этапе судебного разбирательства, что позволило ограничить перерывы в заслушивании свидетельских показаний. Motions have been disposed of more expeditiously by assigning motions to single judges instead of a full Chamber; by the consideration of motions on brief with written decisions being rendered at the pre-trial stages of cases, instead of holding court hearings; and by rendering oral decisions on motions filed during trial and thereby limiting the interruption of hearing of testimony.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!