Примеры употребления "отдельным случаям" в русском

<>
Эти кросс-секторальные сопоставления относятся к пенсионерам в целом в конкретные моменты времени, а не к отдельным случаям. These cross-sectional comparisons apply to pensioners as a whole at specific points in time, as opposed to individual cases.
Группа изучала конкретные примеры с использованием первичных и вторичных методов исследования, включая анализ имеющихся докладов об инцидентах по отдельным случаям (Африканский союз, Организация Объединенных Наций, другие); первичные собеседования с очевидцами и жертвами (когда это возможно); и расследования на месте. The Panel performed the case studies using primary and secondary research techniques, including analysis of existing incident reports on the particular cases (AU, United Nations, other); primary interviews with eyewitnesses and victims (where possible); and field investigations.
Комиссия, возможно, порекомендует объявлять амнистию по отдельным случаям в обмен на чистосердечные признания при том условии, что амнистия за серьезные международные преступления (преступления против человечности, военные преступления или геноцид) предоставляться не будет, не будет амнистии и лицам, виновным в совершении тяжких преступлений, которые рассматриваются Комиссией. Individual amnesty may be recommended by the Commission in exchange for the full truth, provided that serious international crimes (crimes against humanity, war crimes, or genocide) are not amnestied, nor persons who bear the greatest responsibility for crimes covered by the Commission.
Реабилитационные и защитные меры имеют ограниченный характер ввиду того факта, что торговля женщинами в целях их вовлечения в проституцию не получила широкого распространения и сводится к отдельным случаям. Rehabilitative and protective measures are limited owing to the fact that trafficking in women for purposes of prostitution does not constitute a phenomenon, as it is confined to individual cases.
Во многих решениях определяются критерии рассмотрения дела в случае высылки в Боснию и Герцеговину и содержатся разные выводы по отдельным случаям в зависимости от доминирующей политической, экономической, социальной и санитарной ситуации в данной стране (JICRA, 1999, № 6 и 8). The criteria for considering expulsion to Bosnia and Herzegovina, are set out in a number of rulings and show that the conclusion can vary from case to case, depending on the prevailing political, economic, social and medical situation in the country (JICRA 1999, Nos. 6 and 8).
Комитет, основываясь на предложении организации " Справедливость на Земле ", кратко обсудил в более общем плане вопрос о процедурах рассмотрения хода осуществления решений Совещания Сторон по отдельным случаям несоблюдения. The Committee briefly discussed in a more general way the issue of procedures for following up on decisions of the Meeting of the Parties on specific cases of non-compliance, on the basis of a proposal from Earthjustice.
Специальный докладчик считает, что обмен сообщениями с правительствами по отдельным случаям предполагаемых нарушений права на свободу мнений и их свободное выражение также является важной частью его мандата, и он благодарит правительства, сотрудничающие с ним в этом отношении, и хочет призвать другие правительства вести с ним транспарентный и конструктивный диалог. The Special Rapporteur considers that exchange of communications with Governments on individual cases of alleged violations of the right to freedom of opinion and expression is also an important part of his mandate, and he thanks those Governments which cooperate with him in this respect, and wishes to call on other Governments to engage in a transparent and constructive dialogue with him.
Такие списки, тем не менее, остаются необходимыми, в частности в энциклопедических целях или для выяснения, каким образом правила применяются к отдельным неясным случаям, и в этом случае грамматика должна служить исходным критерием для их авторов. Such lists nonetheless remain necessary, particularly for reference purposes or to check how the rules apply in cases of uncertainty, and grammar must therefore serve as a reference for the authors of such lists.
Я выслал Вам отдельным пакетом наш свежий каталог на этот год. I have sent you, in a separate package, our recent catalogue for this year.
Он никогда не пьет, кроме как по особым случаям. He never drinks except on special occasions.
Поскольку дело не терпит отлагательств, просим Вас письменно изложить свою концепцию по отдельным вопросам. As there is little time we would appreciate a short written statement on the different points.
Расследование по делу г-на Дитта вело подразделение Ланкашира по особо опасной организованной преступности, которое уже добилось для него приговора по трем случаям хранения кокаина, а теперь еще и по воспрепятствованию осуществлению правосудия, демонстрируя наше стремление добиться справедливого наказания для преступников. Lancashire's Serious and Organised Crime Unit led the investigation into Mr Ditta which has also seen him convicted of three counts of possession of cocaine and now perverting the course of justice, demonstrating our commitment to bringing criminals to justice.
Предпочтения, выказываемые отдельным отраслям и компаниям, также беспрерывно меняются, причем под влиянием изменения точки зрения на факты столь же часто, как и под влиянием реальных изменений в условиях деятельности. Particular industries and individual companies within those industries constantly change in financial favor, due as often to altered ways of looking at the same facts as to actual background occurrences themselves.
Штат занимает 4-е место в национальном рейтинге по новым и суммарным случаям СПИДа и 13-е по ВИЧ. The state is 4th in the nation in new and cumulative cases of AIDS and 13th in HIV.
В случае возникновения несоответствия отдельных положений настоящего Регламента отдельным положениям Клиентского соглашения и Регламентов, касающихся неторговых операций, преобладающее значение имеют положения настоящего Регламента. In cases where certain clauses of these Regulations do not correspond to certain clauses of the Client Agreement or the Terms of Business, concerning non-trading operations, the clauses of these Regulations shall prevail.
Есть отрасли, в которых крупнейшую компанию нельзя безоговорочно признать лидером, но применительно к тем случаям, когда она им является, мы решительно не можем согласиться с такой точкой зрения. There are some industries where the largest company does not have a clear leadership position; but, where it does, we emphatically do not agree with this viewpoint.
2.15. Компания имеет право изменять кредитное плечо отдельным клиентам в любое время и по своему усмотрению. 2.15. The Company reserves the right to change the amount of leverage it provides to any particular client, at any time, and at its sole discretion.
К таким случаям относятся дочерние компании, физические лица-предприниматели, частные предприниматели, партнерства и т.д. This includes affiliates, sole traders, self-employed merchants, partnerships and other situations.
Эти общие принципы могут применяться к отдельным акциям, промышленным секторам, всему рынку или какому-либо другому классу активов. These general principles can apply whether the investment in question is an individual stock, an industry sector, or an entire market or any other asset class.
Это относится скорее к утверждению прочного мира, устойчивого к происшествиям и несчастным случаям и способного предотвратить политическо-военный кризис, подобный спровоцированному северокорейской ядерной программой. It refers to an enduring peace, which is not easily affected by incidents or accidents and is able to prevent politico-military crises such as that caused by the North's nuclear program.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!