Примеры употребления "отдельного" в русском с переводом "separate"

<>
Не требуется отдельного устройства кодирования. No separate encoding equipment needed.
OneNote предоставляется в виде отдельного приложения. OneNote is included as a separate app.
2. Создание отдельного периода сопоставления для условных налогов 2. Create a separate settlement period for conditional sales taxes
Необходимо наличие отдельного страхования для сухой гнили и древоточцев. You need separate insurance for dry rot and longhorn beetles.
Они также не понимают время, но это тема отдельного разговора. They also don't understand time, but that's a matter for a separate talk.
Процент увеличивается ежедневно и должен быть оплачен вами в качестве отдельного долга. Interest will accrue on a daily basis and will be due and payable by you as a separate debt.
тип кузова, если кузов был официально утвержден в качестве отдельного технического компонента; bodywork type if the bodywork has been approved as a separate technical unit;
Проект таблиц данных будет представлен Рабочей группе в форме отдельного неофициального документа. The draft datasheets will be presented to the Working Group in a separate informal document.
Кроме того, есть мало оснований для отдельного учёта капитальных расходов в нормальной экономической обстановке. Moreover, there are few arguments for treating capital spending separately under normal economic conditions.
GRSG рассмотрела предложение по официальному утверждению типа топливных баков в качестве отдельного технического компонента. GRSG considered a proposal for type approval of fuel tanks as separate technical unit.
Кроме того, началось строительство отдельного пассажирского и грузового терминалов МООНСА в Кабульском международном аэропорте. Construction has also started on separate UNAMA passenger and cargo terminal facilities at Kabul International Airport.
Если в процессе отдельного прогона будет достигнуто любое из условий, этот прогон советника прервется. If any of conditions is met during a separate pass, this pass of the expert will be interrupted.
Последнее предложение (касающееся установки коммерческой рекламы вблизи автомагистралей) следует изложить в виде отдельного пункта. The last sentence (dealing with advertising near highways) should appear as a separate paragraph.
Каждая переменная моделирования в группе будет затем отображена в виде отдельного столбца в сетке. Each modeling variable in the group will then be shown as a separate column in the grid.
Значит, он подпирает проект набережной, чтобы открыть путь собственной компании к заключению отдельного контракта. So he tanks the waterfront 'cause he's paving the way for his own company to make a separate deal.
Несмотря на свою англоязычную природу и викторианские манеры, он добился отдельного дома для индийских мусульман. Despite his Anglophone status and Victorian manners, he carved out a separate homeland for India's Muslims.
Подготовка к совещаниям, ведение записей и их обобщение в качестве отдельного вида деятельности не оплачиваются. Preparation for meetings, note taking and compilation of notes is not reimbursed as a separate activity.
Никакой компенсации для покрытия расходов на содержание отдельного места проживания для членов семьи не будет. No compensation would be payable for the cost of maintaining a separate residence for family members.
Они должны питаться от отдельного фидера с главного распределительного щита или двух независимых вторичных цепей. They shall be supplied by a separate feeder from the main switchboard or by two separate secondary networks.
выделение прав человека в качестве отдельного предмета в высших учебных заведениях, педагогических институтах и учебных центрах. Designating human rights as a separate subject in institutions of higher learning, teacher training institutes and training centres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!