Примеры употребления "отделениям" в русском с переводом "division"

<>
Просит также Генерального секретаря поручить отделениям на местах поощрять заинтересованных местных продавцов к регистрации в ведущемся Отделом закупок списке поставщиков в целях расширения его географической основы; Also requests the Secretary-General to direct field offices to encourage interested local vendors to apply for registration on the Procurement Division vendor roster with a view to broadening its geographical base;
Вместо этого награда ушла химическим отделениям компании Food Machinery Corporation, которая за два года до этого расценивалась большинством институциональных покупателей акций, а многими расценивается и сегодня, как нежелательный объект инвестиций! Instead it went to the Chemical Divisions of the Food Machinery Corporation which, two years before, had been regarded by most and is still regarded by many institutional stock buyers as a rather undesirable investment!
Техсекция по делам слепых и лиц с нарушенным зрением оказывает консультативные услуги и материальную помощь отделениям школ и финансируемым министерством независимым школам для разработки программ для учащихся с нарушенным зрением. Blind and Visually Impaired Services provides consultative and material support to school divisions and funded independent schools for programming for students who are blind or print impaired.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/14 просила Генерального секретаря поручить отделениям на местах поощрять заинтересованных местных продавцов к регистрации в ведущемся Отделом закупок списке поставщиков в целях расширения его географической основы. The General Assembly, in its resolution 54/14, requested the Secretary-General to direct field offices to encourage interested local vendors to apply for registration on the Procurement Division vendor roster with a view to broadening its geographical base.
Отдел закупок направил всем заинтересованным отделениям конкретные руководящие указания, а также снабдил их формой комплексного плана закупок, подчеркнув при этом важность и преимущества планирования закупок, а также ответственность отделений за полноту и надежность представляемых данных. The Procurement Division provided all concerned offices with specific guidelines, together with a comprehensive procurement plan format, emphasizing the importance and benefits of procurement planning and their responsibility insofar as the completeness and reliability of the data submitted.
Эта инициатива была выдвинута в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю поручить отделениям на местах поощрять заинтересованных местных продавцов к регистрации в ведущемся Отделом закупок списке поставщиков в целях расширения его географической основы. This initiative is in response to the request by the General Assembly that the Secretary-General direct field offices to encourage interested local vendors to apply for registration on the Procurement Division vendor roster with a view to broadening its geographical base.
Для лучшего ознакомления представительств в странах с практикой, применяемой в других представительствах в странах, УВР подготовило на основе сводных докладов, представляемых отделам штаб-квартиры и региональным отделениям, серию докладов о передовых методах работы и общих недостатках. To strengthen country offices'awareness of practices in other country offices, OIA introduced a series of reports on good practices and common weaknesses based on the summary reports presented to headquarters divisions and regional offices.
В то же время в бюллетенях Генерального секретаря по отделениям в Женеве, Найроби и Вене предусмотрен децентрализованный подход, в соответствии с которым за повседневную работу отвечают руководители подразделений конференционного управления в этих местах службы, которые подотчетны их соответствующим генеральным директорам. On the other hand, Secretary-General's bulletins for Geneva, Nairobi and Vienna set out a decentralized approach, with the conference management division chiefs at duty stations being responsible for day-to-day operations and reporting to their respective Directors-General.
Среди примеров поддержки страновым отделениям ПРООН со стороны Отдела можно отметить оказание экспертных консультативных услуг по касающимся выборов вопросам, проведение соответствующего анализа и предоставление документации по избирательным проектам и процессам, а также своевременное и надлежащее посредничество в деликатных ситуациях, таких, как конфликты между соперничающими сторонами или возражения против участия наблюдателей за выборами. Examples of important support provided by the Division to UNDP country offices include expert advice on electoral matters, relevant analysis and documentation on electoral projects and processes, as well as timely and appropriate mediation in delicate situations, such as in conflicts between contending parties or resistance to the participation of electoral observers.
Директор ОЛР разослал представителям всех страновых отделений, сотрудникам групп страновой поддержки и страновых отделений меморандум от 7 июня 2007 года с просьбой к местным отделениям ввести данные о текущих КО и ССУ к 30 июня 2007 года и обновлять информацию каждые шесть месяцев, причем следующее обновление было запланировано на 31 декабря 2007 года. A memo was sent by the Director of the Division for Human Resources on 7 June 2007 to all country office representatives, country support team staff and country office staff requesting that offices in the field input data on current service contracts and special service agreements by 30 June 2007 and update the information every six months, with the next update due on 31 December 2007.
Отделение полупроводников развивалось еще быстрее. The semi-conductor (transistor) division grew even more rapidly.
Второе отделение, Contoso Ltd, занимается страхованием. The other division, Contoso, Ltd, underwrites insurance policies.
Я путевой обходчик из Калифорнийского отделения. I'm a lineman in your California division.
Выплаты офицерам отделения Уэст Энд, Сохо. Payments made to Soho West End Division Officers.
Передовое отделение корпорации, пока какой-то урод не взорвал его. Q C. 's bleeding edge research division, till some wacko blew it up last year.
Боб Риди, юго-западное отделение, вёл четыре из этих дел. Bob reedy, southwest division, caught four of the cases.
Одно отделение, Fourth Coffee, импортирует и продает кофе в зернах. One division, named Fourth Coffee, imports and sells coffee beans.
Дело 35- Канада: Суд Онтарио, Общее отделение; " Кэнада пэкерз инк. Case 35- Canada: Ontario Court, General Division; Canada Packers Inc. et al.
Пономарев отметил, что сохраняет хорошие отношения с региональным отделением "эсеров". Ponomarev noted that he maintains a good relationship with the regional division of "Just Russians".
Как заявил парламентарий, заявление он подал в новосибирское региональное отделение партии. As the parliamentarian announced, he submitted the notice to the Novosibirsk regional division of the party.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!