Примеры употребления "отделением" в русском с переводом "division"

<>
Пономарев отметил, что сохраняет хорошие отношения с региональным отделением "эсеров". Ponomarev noted that he maintains a good relationship with the regional division of "Just Russians".
В июле 1999 года Отделением Верховного суда Непала был издан приказ mandamus об обеспечении Закона правовой санкцией, и правительству было поручено создать Национальную комиссию по правам человека. In July 1999, a Division Bench of the Supreme Court of Nepal issued a writ of mandamus to enforce the Act and directed the Government to form the National Human Rights Commission.
Директор Отдела отвечает за руководство и управление деятельностью по предоставлению административных и смежных вспомогательных услуг, оказываемых Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби организациям-клиентам в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря. The Director of the Division is responsible for the direction and management of administrative and related support services provided by the United Nations Office at Nairobi to its client organizations in accordance with Secretary-General's bulletin ST/SGB/2000/13.
Начальник Отдела отвечает за руководство и управление деятельностью по предоставлению административных и смежных вспомогательных услуг, оказываемых Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби организациям-клиентам в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря. The Chief of the Division is responsible for the direction and management of administrative and related support services provided by the United Nations Office at Nairobi to its client organizations in accordance with the Secretary-General's bulletin.
Конституционные гарантии защиты каждого гражданина от любой формы дискриминации по принципу расы, цвета кожи, вероисповедания, касты, пола или места рождения обеспечиваются отделением Высокого суда при Верховном суде в соответствии со статьями 44 и 102 Конституции. The constitutional guarantees for every citizen to be protected against any discrimination based on race, colour, religion, caste, sex or place of birth are enforceable by the High Court Division of the Supreme Court of Bangladesh under articles 44 and 102 of the Constitution.
Что касается получения Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби полномочий от ЮНЕП и Хабитат, то Отделение сообщило Управлению служб внутреннего надзора о том, что, будучи преемником административных подразделений ЮНЕП и Хабитат, его администрация «унаследовала» все административные функции своих предшественников. With respect to the delegation of authority from UNEP and Habitat to the United Nations Office at Nairobi, the latter advised the Office of Internal Oversight Services that, being the successor of the administrative divisions of UNEP and Habitat, its Administration had “inherited” all the administrative functions of its predecessors.
Отдел по анализу и реализации научной политики в сотрудничестве с отделением ЮНЕСКО в Дели и Индийским национальным советом по образованию, исследованиям и подготовке кадров приступил к осуществлению аналогичного проекта в Индии, предусматривающего э-обучение лиц с дефектами зрения и передачу технологий. A similar project was initiated by the Division for Science Analysis and Policy in India on e-learning for the visually impaired and technology transfer, in cooperation with the UNESCO New Delhi Office and the Indian National Council for Education, Research and Training.
Директор по оперативным вопросам отвечает за управление и руководство всеми видами вспомогательного оперативного обслуживания, обеспечиваемого Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, в том числе Отделом административного обслуживания, Отделом конференционного обслуживания и Отделом службы охраны и безопасности, клиентским организациям в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря об организации ЮНОН. The Director of Operations is responsible for the direction and management of all operational support services provided by the United Nations Office at Nairobi, including the Division of Administrative Services, the Division of Conference Services and the Security and Safety Service, to its client organizations in accordance with the Secretary-General's bulletin on the organization of the United Nations Office at Nairobi.
Отдел ЮНЕСКО по анализу и реализации научной политики в сотрудничестве с отделением ЮНЕСКО в Дохе и Программой арабских стран Залива для организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, приступили в декабре 2001 года на базе Ноорского института для слепых в Дохе к осуществлению проекта э-обучения слепых. The e-learning for blind people project of the UNESCO Division for Science Analysis and Policy was launched in December 2001 at the Noor Institute for the Blind in Doha in cooperation with the UNESCO Doha Office and the Arab Gulf Programme for United Nations Development Organizations.
Директор по оперативным вопросам отвечает за руководство и управление всеми услугами оперативной поддержки, предоставляемыми Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, в том числе Отделом административного обслуживания, Отделом конференционного обслуживания и Отделом служб охраны и безопасности, организациям-клиентам в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря об организации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в последней редакции. The Director of Operations is responsible for the direction and management of all operational support services provided by the United Nations Office at Nairobi, including the Division of Administrative Services, the Division of Conference Services and the Division of Security and Safety Service, to its client organizations in accordance with the revised Secretary-General's bulletin on the organization of the United Nations Office at Nairobi.
В Отделе по мобилизации средств в частном секторе и партнерского сотрудничества (ОМЧП), учрежденном в 2008 году, объединены функции по оказанию поддержки деятельности по мобилизации средств бывшего отдела частного сектора и национального комитета по поддержке деятельности ЮНИСЕФ в вопросах пропаганды, коммуникации, управления и руководства общественными отношениями, которые ранее осуществлялись региональным отделением для Европы (Женевское региональное отделение). The Private Fundraising and Partnerships (PFP) division, established in 2008, incorporates the income-generation support functions of the previous Private Sector Division and the National Committee for UNICEF support function in advocacy, communication, governance and relationship management previously handled by the Regional Office for Europe (Geneva Regional Office).
Для объективного выбора аспектов риска, по которым будут проводиться тематические ревизии или ревизии в подразделениях штаб-квартиры, региональных или страновых отделениях, УВР рассматривает несколько факторов риска, включая объем ресурсов; время, прошедшее с момента проведения последней ревизии; показатели осуществления отделением или подразделением рекомендаций, вынесенных по итогам прошлых ревизий; а также уровень осуществления программ в отделениях на местах. For an objective selection of risk areas that lead to thematic audits or audits in headquarters divisions, regional or country offices, OIA considers several risk factors, including the scale of the resources; the time elapsed since the last audit; the performance of the office or division in implementing previous audit recommendations; and the level of implementation of programmes in a field office.
Отделение полупроводников развивалось еще быстрее. The semi-conductor (transistor) division grew even more rapidly.
Второе отделение, Contoso Ltd, занимается страхованием. The other division, Contoso, Ltd, underwrites insurance policies.
Я путевой обходчик из Калифорнийского отделения. I'm a lineman in your California division.
Выплаты офицерам отделения Уэст Энд, Сохо. Payments made to Soho West End Division Officers.
Передовое отделение корпорации, пока какой-то урод не взорвал его. Q C. 's bleeding edge research division, till some wacko blew it up last year.
Боб Риди, юго-западное отделение, вёл четыре из этих дел. Bob reedy, southwest division, caught four of the cases.
Одно отделение, Fourth Coffee, импортирует и продает кофе в зернах. One division, named Fourth Coffee, imports and sells coffee beans.
Дело 35- Канада: Суд Онтарио, Общее отделение; " Кэнада пэкерз инк. Case 35- Canada: Ontario Court, General Division; Canada Packers Inc. et al.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!