Примеры употребления "отдел поставок авиационной базы" в русском

<>
19 декабря 1980 года Союзное управление по снабжению и закупкам (" СУСЗ "), входящее в состав Союзного секретариата по национальной обороне Союзной Республики Югославии, и Управление объектов военно-воздушних сил и сил противовоздушной обороны министерства обороны Ирака (" Военно-воздушное управление ") заключили контракт на сооружение авиационной базы (" контракт по авиационной базе "). On 19 December 1980, the Federal Directorate for Supply and Procurement (“the FDSP”), part of the Federal Secretariat for National Defence of the Federal Republic of Yugoslavia, and the Directorate of Airforce and Airdefence Works, Ministry of Defence, Iraq (the “Airforce Directorate”), entered into a contract for the construction of an airbase (the “airbase contract”).
В октябре 1995 года бывший в то время министром финансов Грант Гиббонз объявил о закрытии следующих военных баз и/или объектов в территории: авиационной базы военно-морских сил Соединенных Штатов на Сент-Дейвидсе, вспомогательной военно-морской базы Соединенных Штатов и объекта в Тьюдор-Хилле на Саутхэмптоне; и бывшей базы канадских вооруженных сил в Даниелс-Хед. In October 1995, Grant Gibbons, the then Minister of Finance, announced the closure of military bases and/or installations in the Territory, namely, the United States Naval Air Station at St. David's, the United States Naval Annex and Tudor Hill facility at Southampton and the former Canadian Forces Station at St. Daniel's Head.
Отдел технического вспомогательного обслуживания: 15 должностей в области инженерного обслуживания, 10 должностей в области поставок и складирования, 10 должностей в области транспорта, 20 должностей в области связи и информационных технологий и 2 должности в области воздушных перевозок. Office of Technical Support Services — 15 posts under “engineering”, 10 posts under “supply and warehousing”, 10 posts under “transport”, 20 posts under “communications and information technology” and 2 posts under “air operations”.
Он будет отвечать за организацию занятий по мерам авиационной безопасности на БСООН, заключение контрактов на поставку топлива и техническое обслуживание и работу наземного погрузочно-разгрузочного оборудования Базы. The incumbent manages the UNLB aviation safety training programme, the fuel contract, and the maintenance and operation of UNLB ground support and aviation cargo handling equipment.
Национальные усилия по изъятию оружия, уже находящегося в незаконном обороте, дали разные результаты в плане количественной оценки воздействия Программы действий, что отчасти было обусловлено непродолжительностью периода ее осуществления начиная с 2001 года, отчасти отсутствием четкой картины в отношении законных поставок оружия и отчасти практическим отсутствием в затрагиваемых странах надежной исходной базы данных в отношении: The outcome of national efforts to recover weapons already in illicit circulation yielded divergent results for quantifying the impact of the Programme of Action, in part due to its limited implementation period since 2001, partly because of the absence of a clearer picture of legal arms transfers and partly owing to the virtual non-existence of reliable baseline data for affected countries regarding:
Как и в случае с объединениями формирование и преимущества связей в рамках цепи поставок зависят от общего климата в сфере предпринимательства, включая наличие надлежащей нормативно-правовой базы, инфраструктуры и информации о возможностях взаимодействия. As in the case of clusters, the formation and benefits of supply-chain linkages depend upon the overall business environment, including appropriate regulatory settings, infrastructure and information about linkage opportunities.
Предлагаемый отдел по вопросам безопасности будет обеспечивать должную охрану объектов и оборудования в контролируемых зонах Базы снабжения, принимать меры к устранению недостатков механизмов контроля за доступом на объекты, а также должен будет модернизировать действующие в настоящее время механизмы защиты важнейших объектов, предназначенных для послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем, а также принадлежащих центру связи. The proposed Security Office would provide adequate security to secure facilities and equipment designated within the areas controlled by the Logistics Base, address deficiencies in site-access control mechanisms and upgrade the current protective measures of critical sites of the disaster recovery and business continuity functions and the communications centre.
Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления отвечает, в частности, за ревизию всех миротворческих и специальных миссий, Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, а также функциональных областей, относящихся к ведению Управления поддержки миссий. The Audit and Management Consulting Division is responsible, inter alia, for the audit of all peacekeeping and special missions, the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy as well as the functional areas administered by the Office of Mission Support.
Отдел будет обеспечивать руководство и пропаганду в проводимой социально-экономической политике в интересах детей, контроль за положением детей, укрепление информационной базы, поддержку реализации потенциала стратегического планирования в рамках всего СССП и организационное закрепление обновленных принципов руководства программами и стандартов качества. The division will provide leadership and advocacy in social and economic policies in favour of children, monitor the situation of children, strengthen the information base, support implementation of MTSP-wide strategic planning capacity, and institutionalize up-to-date programme guidance and quality standards.
Административный компонент — Канцелярия Директора администрации (бывшая канцелярия Главного административного сотрудника); Отдел административного обслуживания; Медицинская секция; Секция электронного вспомогательного обслуживания (включает бывшие секции электронной обработки данных и связи); Совместная авиадиспетчерская секция и Секция авиационной поддержки (ранее объединенные в Секцию авиадиспетчерского обслуживания). Administrative area — Office of the Director of Administration (former Office of the Chief Administrative Officer); Office of Administrative Services; Medical Services Section; Electronic Services Section (incorporating the former Electronic Data-Processing and Communications Sections); Joint Movement Control and Aviation Support Sections (formerly combined in the Movement Control and Air Support Section).
Канцелярия Директора администрации (бывшая канцелярия Главного административного сотрудника); Отдел административного обслуживания; Медицинская секция; Секция электронного вспомогательного обслуживания (включает бывшие секции электронной обработки данных и связи); и Совместная авиадиспетчерская секция и Секция авиационной поддержки (ранее объединенные в Секцию авиадиспетчерского обслуживания). Office of the Director of Administration (former Office of the Chief Administrative Officer); Office of Administrative Services; Medical Section; Electronic Services Support Section (incorporates former Electronic Data-processing and Communications Sections); and Joint Movement Control and Aviation Support Sections (formerly combined in the Movement Control and Air Support Section).
4 сентября 2003 года партнеры по ИБОР согласовали и опубликовали «Заявление о принципах перехвата» ИБОР, которое отражает приверженность государств делу создания более скоординированной и эффективной базы для предотвращения и срыва поставок ОМУ, систем его доставки и смежных материалов в государства и негосударственные субъекты, вызывающие озабоченность с точки зрения распространения, и из них. On 4 September 2003, PSI partners agreed to and published the PSI “Statement of Interdiction Principles” (SOP), which reflects the commitment of states to establish a more coordinated and effective basis through which to impede and stop shipments of WMD, delivery systems and related materials flowing to and from states and non-state actors of proliferation concern.
На деле же положения этих планов, касающиеся поставок и материально-технического снабжения, были не всегда прописаны достаточно детально, чтобы Отдел снабжения мог использовать эти документы в качестве руководства к действию в чрезвычайных ситуациях. In practice, the passages devoted to supply and logistics issues in emergency preparedness and response plans were not always detailed enough for those documents to be operational for the Supply Division in an emergency situation.
повышение эффективности управления активами, обеспечение более активной поддержки в области воздушных и наземных перевозок и более эффективное управление воздушными средствами и автопарком операций по поддержанию мира, создание глобальной интерактивной базы географических данных операций по поддержанию мира и совершенствование методов материально-технического обеспечения полевых миссий (Отдел материально-технического обеспечения); Improved assets management, strengthened backstopping of air and surface transport operations and management of the aircraft and vehicle fleet in peacekeeping operations, development of an interactive global peacekeeping geo-database and improved logistical backstopping to the field missions (Logistics Support Division);
Поскольку воздушный транспорт будет основным средством передвижения, следует максимально использовать ресурсы МООНВС и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия (БСООН); оратор также рекомендует Генеральному секретарю продолжать запрашивать помощь в форме поставок военных вертолетов. Since air operations would be the principal means of transport, maximum use should be made of the resources of UNMIS and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy (UNLB), and he encouraged the Secretary-General to continue to ask for contributions of military helicopters.
Учитывая важность мандата, направленного на диверсификацию источников поставок, и необходимость избегать дублирования административных функций и обеспечивать упрощение процедур регистрации поставщиков во взаимодействии с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и миротворческими миссиями, Отдел закупок будет по-прежнему отвечать за регистрацию и определение порядка использования поставщиков в поддержку деятельности Департамента полевой поддержки. Given the importance attached to the mandate to diversify sources of supply and in order to avoid duplication of administrative duties and to streamline vendor registration procedures in consultation with other United Nations organizations and the peacekeeping missions, the Procurement Division would remain responsible for vendor registration and management in support of the Department of Field Support.
Между ведущими производителями самолетов разгорелся ожесточенный спор по поводу ширины сидений туристического класса на дальних рейсах, задавая тон для ожесточенной конфронтации на Дубайской авиационной выставке в этом месяце. A row has flared up between leading plane makers over the width of tourist-class seats on long-distance flights, setting the tone for a bitter confrontation at this month's Dubai Airshow.
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке. The departure of French troops from the Nijrab base, which I observed from the top of hills of almond trees planted with French funding, was carried out in an orderly fashion.
Как будто пытаясь сбежать, он вышел из овощного ряда в мясной отдел. As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
Пожалуйста, свяжитесь с менеджером международных поставок please contact our foreign transfer manager
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!