Примеры употребления "отдачей" в русском с переводом "return"

<>
Это называется отдачей от затрат на рекламу или (ROAS). This is called Return on Advertising Spend or ROAS.
Несмотря на это, инвестиционные проекты с высокой социальной отдачей страдали от нехватки финансирования. And yet investment projects with high social returns were being starved of funds.
Возможно, это также сопровождается улучшением качества самой игры, благодаря тому, что экономисты называют "возрастающей отдачей от масштаба". Yet this has arguably been accompanied by improved quality in the game itself, owing to what economists call "increasing returns to scale."
А сегодня, когда введены жесткие бюджетные ограничения, склонность поощрять проекты с быстрой отдачей стала еще сильнее, чем в прошлом. And, faced with today’s tight budget constraints, the inclination to favor projects that have demonstrable short-term returns is arguably stronger now than in the past.
В своей деятельности компании руководствуются не одной лишь краткосрочной финансовой отдачей, поскольку их работниками, руководителями и клиентами являются люди, обладающие видением и ценностями. The rationale is not based solely on short-term, financial returns, because companies comprise, are led by and serve people with vision and values.
в нынешних банковских и инвестиционных решениях и практике предпочтение отдается секторам с быстрой отдачей (таким, как сектор обслуживания), что сдерживает промышленное развитие малых и средних предприятий; Due to their preference for sectors with faster returns (such as the services sector), the current banking and investment decisions and practices constrain industrial development of small and medium-sized enterprises;
Если бы развивающиеся страны не придавали значения возможности быстрого размещения своих резервов, было бы трудно объяснить, почему бoльшая часть резервов размещена в ликвидных активах с низкой отдачей. If developing countries did not value the option of being able to rapidly deploy their reserves, it would be hard to explain why most reserves are kept in low-return liquid assets.
За последние 30 лет господствующий режим ИС воздвиг новые барьеры на пути использования знаний, при этом нередко разрыв между социальной отдачей и частными прибылями от инноваций увеличивался. Over the last 30 years, the prevailing IP regime has erected more barriers to the use of knowledge, often causing the gap between the social returns to innovation and the private returns to widen.
Выявление ошибок в политике и неблагоприятных рыночных факторов, укрепление нормативной базы и другие меры по улучшению инвестиционного климата могли бы помочь установить более благоприятное соотношение между риском и отдачей и стимулировать инвестиции в развитие лесного хозяйства. The identification of policy and market failures, strengthening of the regulatory framework and other measures to improve the investment climate could help to achieve a more favourable balance between risk and returns and induce investments in the forest sector.
Для того чтобы такие проекты были более привлекательными для частных инвесторов, должны быть усвоены экономические внешние эффекты, а также установлена связь между внутренней нормой доходности, которая имеет значение для коммерческих инвесторов, и экономической отдачей, которая имеет значение для общества. In order to make such projects more appealing to private investors, economic externalities should be internalized, and a link should be established between the internal rate of return, which matters to a commercial investor, and the economic rate of return, which matters to society.
Что касается области мирного применения химии, то здесь программы ОЗХО претерпели как качественные, так и количественные положительные изменения, и теперь удовлетворяют запросам растущего числа лиц, которые, пройдя подготовку в рамках таких программ, могут с большей отдачей работать на пользу своих организаций и своих стран. In the field of the peaceful applications of chemistry, OPCW programmes have seen both qualitative and quantitative enhancement, thus benefiting a growing number of qualified individuals, who return from those programmes better equipped to serve their organizations and countries.
Прогресс, достигнутый в деле облегчения бремени внешней задолженности развивающихся стран, в частности наиболее бедных стран, в соответствии с достигнутой в Декларации тысячелетия договоренностью, имел решающее значение для укрепления их финансового потенциала в целях осуществления инвестиций в области с высокой социальной отдачей и следовательно в более эффективные программы сокращения масштабов нищеты. Progress made in relieving the external debt burden of developing countries, particularly of the poorest countries, as agreed in the Millennium Declaration, has been critical to improving their financial capacity to invest in areas with high social returns and, consequently, in more effective poverty reduction programmes.
Однако функции Комитета по инвестициям являются по своему характеру консультативными, в то время как комитеты по инвестициям пенсионных фондов в государственном и частном секторах играют более активную роль и выполняют более широкие обязанности, такие, как выработка и проведение в жизнь инвестиционной политики, стандартов и процедур; обеспечение работы системы контроля за отдачей от инвестиций и оценка работы управляющих портфелями; и наем и увольнение инвестиционных менеджеров. However, the functions of the Investments Committee are only advisory in nature, whereas investment committees in public and private sector pension funds play a more active role and are charged with wider responsibilities, such as establishing and maintaining investment policies, standards and procedures; providing a system for monitoring investment returns and assessing the performance of portfolio managers; and hiring and dismissal of investment managers.
Капитальные услуги, потребление основного капитала и отдача от капитала Capital services, consumption of fixed capital and return to capital
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон: Developments that have the potential to create positive returns for all concerned:
Их экономическая отдача будет зависеть от качества бизнес-решений, принимаемых компаниями. The economic returns will depend on the quality of firms’ business decisions.
Но при наличии изначального плана долгосрочная отдача от такого вклада будет огромной. But, as with the original plan, the long-term returns from such a commitment will be enormous.
Как заметил президент ЕЦБ Марио Драги, «немногие государственные инвестиции дают высокую отдачу». As ECB President Mario Draghi has put it, “There aren’t many public investments with a high rate of return.”
Это не такая уж плохая отдача, но существует много лучших способов оказания помощи. That is not a bad return at all, but there are many better ways to help.
Будет также проводиться экспертиза проекта, включая анализ выгод и отдачи от вложенных средств. Project assessment, including benefit analysis and return on investment, are also examined.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!