Примеры употребления "отгрузку" в русском

<>
Переводы: все454 shipment432 dispatch6 другие переводы16
Продавец утверждал, что товар был загружен 20 декабря на судно " JEON FIN " (название которого на самом деле было " JEON JIN "), однако покупатель не получил ордер на отгрузку, направленный продавцом 25 декабря, в котором название судна было указано как " JEON FIN "; это судно так и не прибыло в порт назначения. The seller alleged that it loaded the goods on 20 December onto the ship “JEON FIN” (which was in fact the ship “JEON JIN”), but the buyer did not receive the shipping notice sent by the seller on 25 December with the ship's name of “JEON FIN”, which never arrived at the destination port.
Документы на отгрузку [AX 2012] About shipping documents [AX 2012]
Исходящую отгрузку можно создать из заказа на продажу или заказа на перемещение автоматически или вручную. You can create an outbound load from a sales order or transfer order automatically or manually.
f Соответствующие министерства указали, что некоторые аккредитивы следует аннулировать, поскольку поставщики не произведут отгрузку своих товаров: f Concerned ministries have indicated that certain letters of credit should be cancelled, as the suppliers will not ship their goods due to:
В темах этого раздела приводятся сведения о настройке режимов доставки и расходов на отгрузку в интернет-магазинах. The topics in this section provide information about how to set up modes of delivery and shipping charges for online stores.
В темах этого раздела приводятся сведения о настройке режимов доставки и расходов на отгрузку в магазинах розничной торговли. The topics in this section provide information about how to set up modes of delivery and shipping charges for retail stores.
Области профилактической деятельности, являющиеся составной частью плана действий Комитета, включают регистрацию, отгрузку и проверку багажа и багажных отсеков. The areas of prevention which are part of the Committee's plan of action include registration, loading and monitoring of baggage and holds.
Кросс-докинг — это методика распределения, в которой номенклатуры переносятся из получения в отгрузку с ограниченным хранением или без хранения. Cross docking is a distribution practice in which items flow from receiving to shipping, with limited or no storage required.
Если этим вопросом не заняться срочно, то доверие поставщиков к процессу удостоверения подлинности может пострадать, и это может отрицательно повлиять на отгрузку поставок. If that matter is not urgently addressed, the confidence of suppliers in the authentication process may erode, which may adversely affect the delivery pipeline.
Кроме того, с учетом удаленности Миссии, расходов на демонтаж, восстановительный ремонт, упаковку и отгрузку этого имущества такая передача будет явно нецелесообразной с точки зрения затрат. Furthermore, owing to the remote location of the Mission, the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping the assets would render such transfer largely uneconomical.
Кроме того, можно запросить, чтобы поставщики указали наличие каких-либо непредвиденных расходов, таких как затраты на отгрузку, или скидок со своей стороны для крупных заказов или за раннюю оплату по накладной поставщика. You can also ask vendors to specify whether there are any incidental charges, such as shipping costs, or whether the vendor offers discounts for large orders or early payment of the vendor invoice.
В практическом смысле режим " единого окна " предоставляет собой " единый канал ", либо физический, либо электронный, для представления и обработки всех данных и документов, необходимых для получения разрешения на отгрузку и для таможенной очистки товаров, поступающих в международную торговлю. In practical terms a'Single Window'environment provides one'entrance', either physical or electronic, for the submission and handling of all data, and documents related to the release and clearance of an international transaction.
Поскольку механизм " единого окна " позволяет государственным органам быстрее и точнее обрабатывать представленную информацию и документы, а также взимать сборы, торговые предприятия должны выигрывать от ускорения таможенной очистки и последующего получения разрешений на отгрузку товаров, благодаря чему сокращаются сроки поставки. As the single window enables governments to process submitted information, documents and fees both faster and more accurately, trader partners should benefit from faster clearance and release times, enabling them to speed up the supply chain.
Если допустить, что рекомендации в отношении юридических изданий будут приняты, то расходы на отгрузку и транспортировку этих изданий Организации Объединенных Наций, опубликованных в 2006 и 2007 годах, будут покрываться за счет сметы расходов по соответствующим разделам предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов. Assuming that the recommendations regarding legal publications are adopted, the cost of handling and shipping the United Nations legal publications issued in 2006 and 2007 would be covered by the estimates under the relevant sections of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007.
Если допустить, что рекомендации в отношении юридических публикаций будут приняты, то расходы на отгрузку и транспортировку юридических изданий Организации Объединенных Наций, опубликованных в 2004 и 2005 годах, будут покрываться за счет сметы расходов по соответствующим разделам предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. Assuming that the recommendations regarding legal publications are adopted, the cost of handling and shipping the United Nations legal publications issued in 2004 and 2005 would be covered by the estimates under the relevant sections of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005.
В обоснование своей претензии компания " ХСК " представила различные факсы с подробной информацией об оборудовании, подлежавшем временному ввозу, ордер на отгрузку " временного подъемного оборудования ", копию датированного 31 мая 1990 года заказа от компании " Шеннинг интернэшнл лимитед ", которая являлась основным подрядчиком, и копию документа, подтверждающего продление компанией " Ллойд " кредитового авизо. In support of its claim, HSC submitted various faxes from HSC detailing items for temporary import, a shipping note for “Temporary Lifting Gear”, a copy Order dated 31 May 1990 from Shanning International Limited, which was the main contractor, and a copy of a Lloyd's documentary extension of credit note.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!