Примеры употребления "отгружать" в русском

<>
Переводы: все21 ship21
При использовании управления складом можно отгружать непосредственно из формы Отгрузки и принимать непосредственно из журнала Прибытие номенклатуры. If you use warehouse management, you can ship directly from the Shipments form and receive directly from the Item arrival journal:
Новая эра неожиданно началась в январе 1915 года, когда после нескольких месяцев явной неопределенности, золото во все возрастающих количествах начали отгружать в Нью-Йорк. The new era began suddenly in January 1915, when, after a few months of deep uncertainty, gold started to be shipped to New York in increasing quantities.
Например, если имеется 10 номенклатур, которые нужно отгрузить по одному адресу, может быть лучше упаковать их вместе в тару среднего размера, а не отгружать по отдельности в 10 маленьких тар. For example, if you have 10 items to be shipped to the same address, it may be optimal to pack them all together in a medium-sized box, instead of having them shipped separately in 10 small boxes.
Положение 9 Положений о предупреждении терроризма (специальные меры) 2003 года предусматривает, что ни одно лицо не должно прямо или косвенно экспортировать, продавать, поставлять или отгружать любое оружие, боеприпасы, военные транспортные средства, военную технику, материальные средства полувоенного назначения, запасные и комплектующие части любым террористам, имена которых указаны в списке. Regulation 9 of the Prevention of Terrorism (Special Measures) Regulations 2003 provides that no person shall, directly or indirectly, export, sell, supply or ship any arms, weapons, ammunitions, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, spare parts and related material to any listed terrorist.
Выберите отгружаемую партию складских запасов, а затем щелкните Выбрать атрибуты. Select the shipped inventory batch and then click Select attributes.
После этого можно регистрировать меньше серийных номеров, чем количество отгружаемых номенклатур. You can then register fewer serial numbers than the quantity of the items that are being shipped.
Мошенник отгружает товары в контейнерах, надлежащим образом маркированных в соответствии с грузовыми документами. The fraudster ships the goods in containers, properly marked in conformance with the shipping documents.
анализ отгружаемых партий любых потоков отходов, обусловленный введением Сторонами запрета на экспортные поставки опасных отходов; Examination of any waste streams being shipped as a result of hazardous wastes export bans implemented by Parties;
В случае многократной поставки суммарное количество отгружаемых отходов не должно превышать количество, проставленное в разделе 5. For multiple shipments, the total quantity shipped must not exceed the quantity declared in block 5.
При регистрации серийных номеров, количество которых превышает количество отгружаемых номенклатур, будет невозможно разнести отборочную накладную или накладную. If you register more serial numbers than the quantity of items being shipped, you will not be able to post the packing slip or invoice.
Поставщик отгружает 1 000 батарей, и вы вводите поступление продуктов для 1 000 батарей по цене 1,00 каждая. The vendor ships 1,000 batteries, and you enter a product receipt for 1,000 batteries at a price of 1.00 each.
Можно настроить счета ГК для дохода, потребления и транзита и разносить на эти счета накладные расходы по сбыту отгружаемых товаров. You can also set up revenue, consumption, and transit general ledger accounts to post miscellaneous sales charges for the shipped goods.
В форме Отгрузка заказа на перемещение создайте этикетки для продуктов, которые включаются в заказ на перемещение, и отправьте их с отгружаемыми продуктами. In the Transfer order shipment form, generate labels for products that are included in a transfer order and send them with the products when they are shipped.
Я имею в виду, что некоторые промышленные фирмы-экспортеры считали сделку завершенной, как только они отгружали товары, и перекладывали риск неплатежа в полном объеме на правительственные учреждения. By this I mean that some industrial exporting firms considered a transaction completed as soon as the goods were shipped, and left all the payment risk to be taken by the government agencies.
Промышленные, бытовые или опасные отходы, например, электронной продукции, отгружаемые для использования или восстановления, могут нерациональным образом сбрасываться на близлежащие сельскохозяйственные земли, на территорию жилых районов или в водные источники. Industrial, household or hazardous wastes left over from, for example, electronic products as they are shipped for use or repair may be improperly disposed of near agricultural land, residential locations or water sources.
В ходе совещания обсуждались также некоторые отдельные вопросы: контракты " бери или плати "/" отгружай или плати "; безопасность поставок; взаимность; концепции резервирования мощностей; доступ к хранилищам; договорный ДТС и уточнение основных коммерческих условий. Several selected issues were also discussed during the meeting: ToP/Ship-or-pay contracts; security of supply; reciprocity; capacity booking concepts; access to storage; NegTPA and clarification of main commercial conditions.
С другой стороны, если продавец отгружает товары, не имеющие коммерческой стоимости вообще, или если покупатель получает товары и без какого-либо коммерческого основания уклоняется от платежа, то, по всей вероятности, имеет место коммерческое мошенничество. On the other hand, where the seller ships goods that have no commercial value whatsoever or where the buyer receives the goods and without any commercial justification evades payment, there is likely to be commercial fraud.
просит Генерального секретаря принять меры с целью ускорить осуществление процедур приемки и инспекции стратегических запасов материальных средств для развертывания, отгружаемых с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, и доложить об этом в контексте бюджета на следующий период; Requests the Secretary-General to take measures to expedite receipt and inspection procedures on strategic deployment stocks shipped from the United Nations Logistics Base and to report thereon in the context of the next budget submission;
Соответственно, " Петромин " отгружал добытое на месторождении неочищенное золото в двух видах: в виде слитков, содержащих золото, серебро и сопутствующие основные металлы, специалисту по очистке слитков в Лондон, и в форме флотационного концентрата (" концентрат ") с большим содержанием примесей, который отправлялся на очистку в Японию и Швецию. Petromin accordingly shipped the unrefined gold extracted from the mine in two forms- the first in the form of bullion containing gold, silver and associated base minerals to a specialist bullion refiner in London, and the second in the form of bulk flotation concentrate (“concentrate”) containing a lesser purity of the minerals to concentrate refiners in Japan and Sweden.
Разница обусловлена прежде всего покрытием расходов в связи с Целевой группой по закупкам и дополнительными потребностями на незапланированную закупку частотомеров (частотомеров СИВ) для проверки оборудования, отгружаемого на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и другим миссиям, а также в связи с незапланированной заменой снегоочистительного оборудования и форменной одежды для местных охранников. The variance is attributable primarily to the absorption of the cost associated with the Procurement Task Force and additional requirements with respect to the unplanned acquisition of measurement devices (Cub Scans) for the measurement of equipment shipped to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and other missions as well as the unplanned acquisition of replacement snow-cleaning equipment and the replacement of uniforms for local security guards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!