Примеры употребления "отвечать нуждам" в русском

<>
Новая «Глобальная стратегия» будет вести нас, пока мы работаем над созданием такого Союза, который будет по-настоящему отвечать нуждам своих граждан, их надеждам и чаяниям; Союза, который создаётся на основе успехов 70 лет мирной жизни; Союза, достаточно сильного, чтобы содействовать делу мира и безопасности как в нашем регионе, так и во всём мире. The new Global Strategy will guide us as we work toward a Union that truly meets its citizens’ needs, hopes, and aspirations; a Union that builds on the success of 70 years of peace; and a Union strong enough to contribute to peace and security in our region and worldwide.
Культура мира никогда не будет существовать и никогда не будет поддерживаться, если этот мир не будет справедливым, таким, который будет отвечать требованиям и интересам всех сторон — причем не каким-то особым интересам и нуждам, — а законным и справедливым. The culture of peace will never exist, nor will it be maintained if it is not embodied in a just peace that meets the demands and interests of all the parties — not extreme demands and needs, but just and equitable ones.
Однако Евросоюз действительно распадается, перестав отвечать нуждам и чаяниям своих граждан. Yet the EU truly has broken down and ceased to satisfy its citizens’ needs and aspirations.
Транс-евразийскую магистраль стремительно модернизируют для того, чтобы она могла отвечать нуждам грядущей эпохи. Trans-Eurasian rail is being dusted off and modernized — revolutionized — for the coming century.
До тех пор, пока военачальники сохраняют за собой несоразмерно большую власть в правительстве, приоритеты в расходовании государственных средств не будут отвечать нуждам простых людей, и над демократией по-прежнему будет висеть дамоклов меч государственного переворота. As long as military chiefs continue to hold undue power within their governments, spending priorities will be out of step with the needs of ordinary people, and democracy will remain threatened by the Damoclean Sword of a potential coup.
Децентрализованная система будет лучшим образом отвечать местным нуждам и позволит избежать излишней бюрократизации государственного сектора. Planners should take advantage of the country's decentralized nature and emphasize private sector participation in reconstruction.
Если воспользоваться ею надлежащим образом, тогда создаваемые пользователями данные помогут проектировщикам строить города, которые будут больше отвечать реальным нуждам людей. If harnessed properly, user-generated data can help planners build cities that are more in tune with people’s actual needs.
Доход соответствующий нуждам. An income adequate for one's needs.
Ты должен отвечать за свои действия. You should be responsible for your actions.
Этот дом точно отвечает моим нуждам. The house exactly corresponds with my needs.
Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям. The quality of higher education must answer to the highest international standards.
В заявлении, цитируемом The New York Times, он сказал: «Мы, видимо, подошли к тому моменту, когда нам нужно доказать, что мы умеем договариваться не только по вопросам ядерных ракет и атомных бомб, но и по нуждам детей». In a statement quoted in The New York Times, he said, “We seem to have arrived at that moment when we need to prove that we know how to agree on not only nuclear missiles and atomic bombs, but also on the needs of children.”
Вы можете не отвечать на этот вопрос. You don't have to answer this question.
Однако дух благотворительных организаций сохранялся даже во время Великой депрессии благодаря федеральным программам по искусству, а во второй половине 20 века он обрел новую форму, когда к движениям за социальные изменения присоединились десятки тысяч деятелей искусства, создававших некоммерческие организации, в рамках которых искусство служило общественным нуждам, и боровшихся за то, чтобы вновь привнести искусство в повседневную жизнь. But the spirit of the settlements persisted through the federal arts programs of the WPA in the Great Depression, and it reemerged in new forms as the movements for social change of the second half of the 20th century were assimilated by tens of thousands of artists who built new kinds of nonprofit arts organizations that linked the arts to social issues and struggled to reconnect the arts to everyday life once again.
Она может задавать вопросы и отвечать на них. She can ask and answer questions.
Претенденты на идентификацию контента могут получить отказ, если другие инструменты лучше соответствуют их нуждам. Content ID applicants may be rejected if other tools better suit their needs.
Ему легко было отвечать на вопросы викторины. It was easy for him to answer the quiz.
Если вам нужен совет, как адаптировать рекламу для лидов к нуждам своей компании, обратитесь к таблице ниже. If you're looking for tips on how to set up your lead ad to meet your business goals, check out the table below for ideas on setting up your lead ads.
Ты можешь не отвечать на этот вопрос. You don't have to answer this question.
Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам". They know that President Ahmadinejad is reckless, irresponsible, and inattentive to their day-to-day needs."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!