Примеры употребления "ответы" в русском с переводом "solution"

<>
Но и она не дает ответы на решение проблемы неравенства. But it is not strong on solutions.
Почему вы выбираете самые невероятные решения, когда реальные ответы лежат прямо перед нами? Why do you reach for the most exotic solution when the reality is staring us in the face?
Чтобы восстановить либеральный проект, лидеры Америки и Европы должны будут переформулировать его в таком виде, чтобы он мог дать убедительные ответы на вопросы экологической деградации и экономического неравенства. In order to redeem the liberal project, American and European leaders will need to reformulate it in such a way that it can provide convincing solutions to problems such as environmental degradation and economic inequality.
В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, в какой мере подлежащие подготовке рекомендации должны охватывать эти вопросы и содержать ссылки на другие документы, такие как Типовой закон об электронной торговле, в которых содержатся ответы на соответствующие вопросы. The Working Group may therefore wish to consider the extent to which the guidance to be provided should address these issues and make reference to other documents, such as the Model Law on Electronic Commerce, where solutions are to be found.
Вопрос возвращается, и у нас нет никакого готового ответа. The question keeps coming back, and we don't really have a solution to it.
А значит, ответ на эту угрозу должен быть всеобъемлющим и эффективным. Thus, it must be met with a comprehensive and effective solution.
Можете ли вы представить, где на числовой прямой будет находиться ответ? can you feel where on the number line the solution is likely to fall?
Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему. To find a solution, we must start by clarifying the problem.
Более того, любой ответ на кризис должен включать в себя широкий арсенал инструментов и реформ. Moreover, any solution to the crisis must incorporate a wide array of instruments and reforms.
Несколько лучшим долгосрочным решением является создание централизованного общеевропейского финансового инструмента, который во время периодов роста аккумулирует ресурсы для ответа на потрясения. A better long-term solution is a central EU fiscal capacity that accumulates the resources to respond to shocks during periods of growth.
Когда я училась в колледже, феминистским ответом "патриархату" был воображаемый мир без иерархии, в котором люди все время общаются и создают эмоциональные связи. When I was in college, the feminist solution to "patriarchy" was an imagined world without hierarchy, where people verbalized all day long and created emotional bonds.
Простым был и ответ: крупные страны - Франция, Германия и Италия - взяли на себя выработку некоторых совместных решений, так как по-прежнему считали себя независимыми. So was its solution: the large member states – France, Germany, and Italy – accepted some common decision-making, because they believed they were still independent nation states.
Однако эта идея недавно получила куда более значительную поддержку, когда ее стали рассматривать как ответ на сегодняшние проблемы в экономике, связанные с бурным развитием подрывных технологий. But the idea has lately been gaining much more traction, with some regarding it as a solution to today’s technology-driven economic disruptions.
Ответ здесь может быть и в производительности, и в эффективности, в модели клиники, и в цене линз и расходных материалов, и в регулирующих правилах, их защитной практике. Maybe there is - the solution to the cost could be in productivity, maybe in efficiency, in the clinical process, or in how much they pay for the lenses or consumables, or regulations, their defensive practice.
Технологическое образование служит цели подготовки творческих профессионалов, способных находить практические и адекватные решения в ответ на многочисленные потребности общества исходя из перспективы обеспечения технологической достаточности и устойчивого развития национальной экономики. The purpose of technical education is to produce creative professionals capable of finding practical and appropriate solutions to society's many different problems, with a view to securing technological self-sufficiency and the sustainable development of the national economy.
В настоящем документе кратко описываются процессы, которые будут внедрены для обеспечения австралийцам в ходе переписи 2006 года возможности представления ответов через Интернет, а также опыт, приобретенный в ходе экспериментального использования предлагаемого решения. This paper briefly outlines the processes that will be put in place to provide an Internet option to the Australian public at the 2006 Census and the experience to date with the testing of the proposed solution.
Весьма обнадеживает тот факт, что все участвующие страны, организации и неправительственные организации были едины в своем желании продолжать процесс, начало которому было положено Конференцией, в целях содействия изысканию надежных и долговременных решений в ответ на нынешние вызовы. It is very encouraging to note that all participating countries, organizations and non-governmental organizations were unanimous in their desire to continue the Conference process with the aim of contributing to the finding of reliable and lasting solutions to the existing challenges.
В действительности же многие успешные бизнес-идеи, принесшие состояния их авторам, были крайне просты, но у них было одно общее: эти идеи давали ответ на какую-либо потребность или проблему общины, обеспечивая какую-либо новую услугу или товар. In reality, many successful business ideas, which brought a fortune to their holders, were very simple, but they have one thing in common- these ideas provided a solution to a community's need or problem by producing a new service or product.
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности рассмотреть возможность принятия новаторских решений для оказания государствам-участникам содействия в наращивании потенциала в отношении подготовки просьб о взаимной правовой помощи в области возвращения активов и ответов на них; Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to consider innovative solutions to help States to build their capacity to prepare and respond to requests for mutual legal assistance in the area of asset recovery;
В ней вы найдете эффективные способы решения проблем с электронной почтой в Office 365, часто задаваемые вопросы с ответами команды разработчиков Office, номер телефона службы поддержки в США, а также раздел для отправки описания конкретной проблемы по электронной почте. There you'll find top solutions to Office 365 email issues, frequently asked questions answered by the Office team, the US support number, and a section where you can email us about your specific problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!