Примеры употребления "ответственность за груз" в русском

<>
Однако позиции, освещенные в данном отчете по итогам практикума, предлагаются вниманию заинтересованных сторон- правительствам, отрасли и международным организациям,- которые в будущем смогут рассмотреть вопрос о проведении в своей стране дипломатических конференций или об участии в них в целях обсуждения вопросов, связанных с ответственностью за груз. However, the points covered in this report on the Workshop are offered to interested parties, be they governments, industry, or international organisations that may in the future consider hosting or participating in diplomatic conferences to review cargo liability, as representing the end result of deliberations between these parties.
С другой стороны, он может толковаться как старый принцип " от причала до причала ", согласно которому перевозчик может избежать ответственности, отклонив ответственность за груз в период его хранения на складе как до его получения, так и после его сдачи. On the other hand, it could be construed as the old tackle-to-tackle principle, according to which a carrier could avoid liability by denying responsibility for the goods during their warehousing, either before their receipt or after their delivery.
Он принесёт с собой наличными оплату за груз. He'll bring with him full payment for the shipment in cash.
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж. Captains have responsibility for ship and crew.
Рабочая группа будет также проинформирована о других инициативах в области ответственности за груз, включая проведенное Международным морским комитетом (ММК) исследование возможностей разработки нового документа о режиме ответственности за груз в ходе морской/интермодальной перевозки и в этой связи о " слушаниях " по вопросу об ответственности за груз, проведенных Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) 25 и 26 января 2001 года. The Working Party will also be informed about other initiatives in the field of cargo liability including a study undertaken by the Comité Maritime International (CMI) on the possibilities for a new maritime/intermodal cargo liability instrument and in the same context about the hearing organized by the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) on Cargo Liability that took place on 25 and 26 January 2001.
Он повесил ответственность за несчастный случай на свою сестру. He pinned responsibility for the accident on his sister.
[8.2.1.10 Документ, подтверждающий подготовку и опыт, выданный в соответствии с требованиями главы V Кодекса СТКВ для лиц командного состава, касающимися ответственных за груз на танкерах, перевозящих химические вещества навалом/насыпью, приравнивается к свидетельству, упомянутому в пункте 8.2.1.5, при условии его признания компетентным органом. [8.2.1.10 The document attesting training and experience in accordance with Chapter V of the STCW Code for officers concerning personnel in charge of cargo on tank vessels carrying chemicals in bulk shall be equivalent to the certificate referred to in 8.2.1.5, provided it has been recognized by a competent authority.
Вы понесёте ответственность за свои действия. You will have to be responsible for what you've done.
Была выражена общая поддержка мнения о том, что второе предложение текста проекта статьи 46 следует рассматривать в совокупности с проектом статьи 51, касающимся прав перевозчика в том случае, когда груз не может быть сдан, и проектом статьи 53, касающимся ответственности перевозчика за груз, который не может быть сдан, и это предложение текста, возможно, следует перенести из проекта статьи 46 в проект статьи 53. There was general support for the view that the second sentence of draft article 46 should be addressed in conjunction with draft article 51 regarding the carrier's rights when the goods were undeliverable and draft article 53 with respect to the carrier's liability for undeliverable goods, and the sentence should be possibly moved from draft article 46 to be combined with draft article 53.
Вы понесёте ответственность за то, что сделали. You will have to be responsible for what you've done.
Вы знаете,вы несете ответственность за это. You know this is your responsibility.
Было заявлено, что аналогичные доводы можно привести применительно к сохранению права давать инструкции в отношении груза и права контроля, поскольку, в отличие от ряда конвенций по отдельным видам транспорта, положения проекта конвенции не будут разрешать грузополучателю, не уплатившему за груз, тем не менее принимать его в конце перевозки. Similar arguments were said to exist for the preservation of the right to instruct with respect to the goods, and the right of control, in that, unlike under certain unimodal conventions, the shipper could under the provisions of the draft convention prevent a consignee that had not paid for the goods from nonetheless collecting them at the end of the transport.
Она должна понести ответственность за убийство. She should be charged with murder.
Первый заключается в том, что оборотный документ узаконивает лицо, имеющее право на груз после его прибытия в место назначения, а второй-в том, что сама возможность сдачи груза входит в сферу ответственности стороны, отвечающей за груз. The first is that a negotiable document legitimizes the person entitled to the goods upon their arrival at destination and the second is that the deliverability itself of the goods is the responsibility of the cargo side.
Я вынужден просить Вас принять на себя ответственность за эти повреждения. I have to ask you to accept the responsibility for these damages.
На Вас возлагается ответственность за происшествие. The responsibility for the accident rests with you.
В отличие от Канады американские штаты несут ответственность за организацию федеральных выборов в США. Unlike in Canada, the American States are responsible for the organisation of federal elections in the United States.
Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы. The offence of blasphemy is maintained and insults are now prohibited, which could have serious consequences on freedom of expression, particularly for the press.
В качестве примера он привел закон, который возлагает на региональные и муниципальные власти ответственность за межнациональный мир на их территории. As an example he cited the law that makes regional and municipal authorities responsible for interethnic peace on their territory.
"Люди думают, что ответственность за будущее страны несут правительство и президент, который и должен найти решение этих проблем", - говорит он. "People think the ones responsible for the future of the country are the government and the president, and he should be the one to find solutions for the problems," he says.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!