Примеры употребления "ответом" в русском

<>
Это мне кажется практчески либертарианским ответом. It strikes me as practically libertarian.
Опять же, ответом являются низкие процентные ставки. Ordinarily, a sharp rise in oil prices quickly translates into higher inflation expectations, followed by rising interest rates at all maturities.
Рост терроризма является ответом на усиление сил безопасности. The growth of terrorism responds to the strengthening of security forces.
Работа писателя - это хороший способ подумать над ответом. It's a wonderful way to look at these questions, when you write a story.
Соответствующим ответом на такие значительные перемены не является протекционизм. Instead, the advanced economies need a medium-term plan to restore competitiveness and jobs via massive new investments in high-quality education, job training and human-capital improvements, infrastructure, and alternative/renewable energy.
Задержка с ответом клиентам Outlook может достигать 30 секунд. Outlook clients may be unresponsive for 30 seconds.
И, наконец, возвращаемся с этим ответом в реальный мир. And then finally, turn it back to the real world.
Ответом на недовольство общества должен стать план из трёх частей. To address the public’s concerns requires a three-part agenda.
Но ответом на просьбу не всегда должно быть неизменное «да». But a request does not require a yes.
Крупнейшие центральные банки мира повсеместно медлили с ответом на усугублявшийся кризис. Across the board, the world's major central banks have been slow to respond to the deepening crisis.
Экономическая теория, по всей видимости, не располагает ответом на текущий экономический кризис. Economics, it seems, has very little to tell us about the current economic crisis.
Вот как мирятся бонобо - ответом на любой вопрос у них является секс. This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex.
Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы: The British government's first reflex was to reject any suggestion that the British rebate is open to discussion:
ЛОНДОН - Экономическая теория, по всей видимости, не располагает ответом на текущий экономический кризис. LONDON - Economics, it seems, has very little to tell us about the current economic crisis.
Ведущий вопрос должен быть вопросом с единственным возможным ответом из заранее определенного списка. The primary question must be a closed-ended question.
Настало время действий, которые станут адекватным ответом на потрясения, вызванные всеми прошедшими выборами. It is now time for actions that adequately respond to the upheavals created by all these votes.
Ответом инвесторов на почти нулевые процентные ставки стали беспрецедентные изменения в порядке размещения активов. Investors have responded to near-zero interest rates with unprecedented adjustments in the way they allocate assets.
Технологические прорывы, такие как антибиотики и авто, являлись ответом на настоятельную необходимость, ощущаемую огромным количеством потребителей. Technological breakthroughs such as antibiotics and cars responded to a compelling need felt by a huge number of consumers.
Он должен стать ответом тем в Европе и Америке, кто призывает к прямо противоположному - дальнейшей жесткой экономии. That should serve as a rejoinder to those in Europe and America who are calling for just the opposite - further austerity.
если провинциальные власти тратили немного больше, то быстрым ответом было печатанье новых песо, и это исправляло положение дел. if provincial governments spent a little too much, a quick round of peso printing would save the day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!