Примеры употребления "отведенное" в русском с переводом "allot"

<>
Эскалировать - когда назначенный пользователь не принял решение в отведенное время. Escalate – When the assigned user has not made the decision in the allotted time.
Эскалировать - когда назначенный пользователь не выполнит задачу в отведенное время. Escalate – When the assigned user has not completed the task in the allotted time.
Эскалировать - когда назначенный пользователь не выполнил действия с документом в отведенное время. Escalate – When the assigned user has not acted on a document in the allotted time.
Если пользователи, перечисленные в пути эскалации, не приняли решение за отведенное время, система принимает решение. If the users in the escalation path do not make the decision in the allotted time, the system makes the decision.
Если пользователи, перечисленные в маршруте эскалации, не выполнить задачу за отведенное время, система действует с задачей. If the users in the escalation path do not complete the task in the allotted time, the system acts on the task.
Если пользователи, перечисленные в маршруте эскалации, не отвечают за отведенное время, система автоматически действует с документом. If the users in the escalation path do not respond in the allotted time, the system automatically acts on the document.
Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что на каждое выступление отводится 15 минут для того, чтобы мы смогли завершить программу и исчерпать список выступающих в отведенное для этого время. I remind Members of the fact that 15 minutes has been allotted to each statement to allow us to complete the programme and speakers'list within the time allotted.
Если по какой-либо причине (например, в условиях недостаточной ликвидности) ордер не может быть полностью исполнен в отведенное время, то он исполняется частично, то есть в указанное время исполняется часть объема ордера, а остальная часть ордера отменяется с уведомлением клиента с соответствующим комментарием. If for any reason (for example, a lack of liquidity) an order cannot be fully executed within the allotted time, then it is executed partially, i.e. at the specified time, part of the order volume is executed, while the remainder of the order is canceled and a notification with an appropriate comment is sent to the client.
Она предлагает, чтобы даже до обращения Председателя к Генеральному секретарю Комитет принял решение о том, чтобы в тех случаях, когда государство-участник не является в назначенное время в течение той или иной сессии, время, отведенное для рассмотрения доклада этого государства-участника, отводилось для работы совещательных рабочих групп. She suggested that, even before the Chairperson approached the Secretary-General, the Committee could decide that when a State party did not appear as scheduled during a given session, the time that would have been allotted to consideration of its report should be allotted instead to the deliberative Working Groups.
В нем я объяснил членам Первого комитета, что, хотя время, отведенное на официальные сессии, истекло, Группа настроена на продолжение работы для выработки консенсусного доклада, особенно с учетом той важной роли, которую подобный консенсус мог бы сыграть в формировании общего видения роли контроля в контексте соглашений о разоружении и контроле над вооружениями. In it, I explained to members of the First Committee that, though the time allotted for formal sessions had expired, the Panel was still resolved to continue working towards a consensus report, particularly given the important contribution such a consensus could make to establishing a common view on the role of verification with respect to disarmament and arms control agreements.
Для работы, отдыха и учёбы отведено время. Time is allotted for work, recreation, and study.
Если Ирина не ответит в отведенные сроки, эта документ будет автоматически отклонен. If Erin does not respond in the allotted time, the system rejects the document.
Если Дарья не ответит в отведенные сроки, эта документ будет автоматически назначена Ирине. If Donna does not respond in the allotted time, the system assigns the document to Erin.
Если Дарья не выполнит задачу в отведенные сроки, эта задача будет автоматически назначена Ирине. If Donna does not complete the task in the allotted time, the system assigns the task to Erin.
Если Дарья не примет решение в отведенные сроки, эта решение будет автоматически назначена Ирине. If Donna does not make the decision in the allotted time, the system assigns the decision to Erin.
Если Ирина не примет решение в отведенные сроки, система выбирает в качестве решение [Выбор 1]. If Erin does not make the decision in the allotted time, the system selects [Choice 1] as the decision.
Кроме того, каждый год, директору института было отведено определенное количество времени для выдачи специальным проектам, которые он или она считали достойными. In addition, each year, the institute’s director was allotted a certain amount of discretionary time to grant to special projects that he or she deemed worthwhile.
В случаях, если на пограничной станции в отведённое на стоянку поезда время невозможно провести необходимый контроль, во избежание задержки отправления поезда багаж должен быть выгружен. When at a border station it is not possible to carry out the required control during the allotted waiting time, the baggage must be unloaded to avoid delaying the departure of the train.
Он также призвал власти страны пребывания устранить проблемы, связанные с постоянным нахождением других автомобилей на парковочных местах, отведенных его Представительству, указав на безуспешное обращение Представительства к городским властям. He also called upon the authorities of the host country to address the difficulties resulting from the constant occupation of the parking spaces allotted to the Mission, saying that the Mission's appeals remained unsuccessful.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что некоторые члены высказали озабоченность в связи с тем, что на рассмотрение сообщений в соответствии со статьёй 14 не было отведено достаточно времени, но заверяет членов, что на рассмотрение сообщений Комитет выделит столько времени, сколько необходимо. The CHAIRMAN said that some members had expressed concern that not enough time had been allotted for communications under article 14 but reassured members that the Committee would take whatever time was needed to deal with communications.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!