Примеры употребления "отведенное" в русском

<>
Я приглашаю г-на Нельсона Косме занять отведенное для него место в Зале Совета. I invite Mr. Nelson Cosme to take a seat at the side of the Council Chamber.
Эскалировать - когда назначенный пользователь не принял решение в отведенное время. Escalate – When the assigned user has not made the decision in the allotted time.
Ответ не получен в отведенное время. Reply was not received within the allocated time.
По приглашению Председателя г-н Дуале (Сомали) занимает место, отведенное для него в зале Совета. At the invitation of the President, Mr. Duale (Somalia) took a seat the Council table.
Эскалировать - когда назначенный пользователь не выполнит задачу в отведенное время. Escalate – When the assigned user has not completed the task in the allotted time.
На своем пятом совещании Бюро постановило, что в зависимости от окончательного числа участников отведенное для дискуссии время может быть продлено на полчаса, с тем чтобы предоставить достаточное время для проведения интерактивного обсуждения с выступлениями с мест. At its fifth meeting, the Bureau decided that depending on the final number of panellists, the allocated time might be prolonged by half an hour so as to allow sufficient time for an interactive discussion with interventions from the floor.
По приглашению Председателя г-н Мохамед (Сомали) занимает место, отведенное для него в зале Совета. At the invitation of the President, Mr. Mohamed (Somalia) took a seat at the Council table.
Эскалировать - когда назначенный пользователь не выполнил действия с документом в отведенное время. Escalate – When the assigned user has not acted on a document in the allotted time.
Я полагаю, что, основываясь на предлагаемых программе работы и расписании заседаний, которые сейчас имеются в распоряжении представителей, Комитет сумеет эффективно рассмотреть все переданные ему пункты повестки дня в отведенное время и успешно завершить свою работу самое позднее к пятнице, 7 ноября. I believe that, based on the proposed programme of work and timetable that is now before members, the Committee will be able to efficiently consider all the agenda items allocated to it within the available time and to successfully conclude its work by Friday 7 November at the latest.
По приглашению Председателя г-н Камара (Сьерра-Леоне) занимает место, отведенное для него за столом Совета. At the invitation of the President, Mr. Kamara (Sierra Leone) took a seat at the Council table.
Если пользователи, перечисленные в пути эскалации, не приняли решение за отведенное время, система принимает решение. If the users in the escalation path do not make the decision in the allotted time, the system makes the decision.
Моя делегация считает, что Комиссия, будучи совещательным форумом, должна стремиться использовать тот дух, который в прошлом году привел к достижению консенсуса по пунктам повестки дня, а также экономно использовать отведенное для заседаний время для выработки общих позиций в целях создания импульса для достижения общих целей международного мира и безопасности на основе обеспечения разоружения и нераспространения ядерного оружия. My delegation believes that the Commission, as a deliberative forum, should strive to build on the spirit that led to consensus last year on the agenda items and utilize prudently the time allocated for the meetings in forging common ground, with a view to generating momentum towards achieving the shared goals of international peace and security through disarmament and non-proliferation.
По приглашению Председателя г-н Абуд (Коморские Острова) занимает место, отведенное для него в зале Совета. At the invitation of the President, Mr. Aboud (Comoros) took a seat at the side of the Council Chamber.
Если пользователи, перечисленные в маршруте эскалации, не выполнить задачу за отведенное время, система действует с задачей. If the users in the escalation path do not complete the task in the allotted time, the system acts on the task.
По приглашению Председателя г-н Джангоне-Би (Кот-д'Ивуар) занимает место, отведенное для него за столом Совета. At the invitation of the President, Mr. Djangoné-Bi (Côte d'Ivoire) took the seat reserved for him at the Council table.
Если пользователи, перечисленные в маршруте эскалации, не отвечают за отведенное время, система автоматически действует с документом. If the users in the escalation path do not respond in the allotted time, the system automatically acts on the document.
Во всяком случае, в отведенное мне небольшое время, я кратко расскажу вам о том, что мы обсуждаем и обдумываем. But in any case, what Iв ™m going to do in my little bit of time is take you on a quick tour of some of the things that we talk about and we think about.
Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что на каждое выступление отводится 15 минут для того, чтобы мы смогли завершить программу и исчерпать список выступающих в отведенное для этого время. I remind Members of the fact that 15 minutes has been allotted to each statement to allow us to complete the programme and speakers'list within the time allotted.
Решение провести встречу с НПО во время, отведенное для официального заседания, было принято в свете опыта неофициальных встреч, который оказался крайне неудачным. The decision to meet with NGOs during official meeting time had been taken in the light of experience with informal meetings, which had proved highly unsatisfactory.
Если по какой-либо причине (например, в условиях недостаточной ликвидности) ордер не может быть полностью исполнен в отведенное время, то он исполняется частично, то есть в указанное время исполняется часть объема ордера, а остальная часть ордера отменяется с уведомлением клиента с соответствующим комментарием. If for any reason (for example, a lack of liquidity) an order cannot be fully executed within the allotted time, then it is executed partially, i.e. at the specified time, part of the order volume is executed, while the remainder of the order is canceled and a notification with an appropriate comment is sent to the client.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!