Примеры употребления "отбросить" в русском

<>
Согласно городскому уставу, достойным кандидатом считается любой, кто сможет отбросить тень, досчитать до десяти и попасть своей шляпу в предоставленное кольцо. According to the town charter, a worthy candidate is defined as anyone who can cast a shadow, count to ten, and throw their hat into the provided ring.
Знаешь, возможно тебе следует отбросить все это, Док. You know, you should probably cut back on this stuff, Doc.
Нужно отбросить этот фарс и выбрать настоящего Президента. We have to end this farce and elect a real president.
Позвольте мне отбросить формальности и перейти к делу. Well, let's skip the formalities and get to the point.
Теперь многие из этих гарантий следует отбросить в сторону. Now many of these guarantees will need to be thrown out.
Вы должны отбросить свою личную жизнь, что бы создать персонажа. Um, you have to really pull from your life, your personal life, To create a character.
Я понял, что иногда надо все отбросить и выпустить пар. Sometimes you just have to kick back and blow off some steam.
Если отбросить в сторону всю наигранность ситуации, намерения вполне ясны. Histrionics aside, the intent is clear.
Тогда почему бы не отбросить это и раскрыть все карты? Then why don't we skip all that and lay our cards on the table?
Ты говоришь мне, что 13 лет трезвости Можно было просто так отбросить! You tell me what 13 years of sobriety was worth throwing away for!
Дало тебе шанс выйти вперёд из моей тени и отбросить свою собственную. It gave you the chance to step out of my shadow and cast one of your own.
Отклоняться, или, что хуже, полностью отбросить, это мышление будет глупостью высшего порядка. To allow this pillar to erode – or, worse, to tear it down – is a folly of the highest order.
Если отбросить этику в сторону все это говорит нам о том, что. What this tells us, ethical issues aside, is that .
Навыки, включая грамотность, а также инфраструктура, также могут отбросить революция ИТ назад. Skills, including literacy, as well as infrastructure, will also hold the IT revolution back.
Это подтверждает, что вы должны отбросить свои ожидания выиграть на каждой сделке! The point being that you need to release your expectations of winning on every trade!
Джин, я знаю, вы меня недолюбливаете, но нам нужно отбросить это в сторону. Look, Jeanne, I know you don't like me, but we need to put that aside.
И любой дополнительный шок может отбросить нестабильную глобальную экономику назад к полноценной рецессии. And any additional shock could tip this unstable global economy back into full-fledged recession.
Мы должны отбросить древнюю вражду и заниматься проблемами, с которыми сталкиваются две наши страны". We should put our ancient animosities behind us to attend to the problems our two nations face."
Типа, я должна отбросить чешуйчатую кожу потому что она больше не подходит мне, сечешь? Like, I had to, like, shed that scaly skin 'cause it just didn't suit me anymore, you know?
К сожалению, этот конфликт может также отбросить тень на начавшиеся изменения в политике Франции. Unfortunately, that controversy may also overshadow the incipient changes in French policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!