Примеры употребления "отбрасывать" в русском

<>
Переводы: все22 drop7 discard3 drive off1 throw off1 другие переводы10
На закате, оно будет отбрасывать тень, наверное, в милю. At sunset, it will cast a shadow probably a mile long.
Сила давать жизнь, сила порождать свет и сила отбрасывать тени. Power to make life, power to make light, and power to cast shadows.
Оба оратора в своих брифингах совершенно справедливо заявляли, что операции по поддержанию мира проводятся людьми, главным образом самоотверженными, компетентными и сознательными, и что, хотя недостатки одних не должны отбрасывать тень на миротворческие миссии в целом, эти недостатки, тем не менее, надлежит карать и принимать в отношении них превентивные меры. In their briefings, both speakers were quite correct to state that peacekeeping operations are primarily comprised of dedicated, competent and conscientious men and women, and that, while the shortcomings of some should not cast a shadow on peacekeeping missions in general, those shortcomings must nevertheless be punished and a policy of prevention put in place.
Пришло время отбрасывать собственные тени. It's time to cast our own shadows.
И даже совсем маленький человек способен отбрасывать очень большую тень. And a very small man can cast a very large shadow.
Молчаливое согласие Организации Объединенных Наций с отказом Израиля сотрудничать с группой, к сожалению, будет отбрасывать мрачную тень на деятельность Совета Безопасности в течение долгого времени и скажется на его эффективности и авторитете при рассмотрении других текущих и будущих кризисов. The acquiescence of the United Nations to Israel's refusal to cooperate with the panel will unfortunately cast a long shadow over the activity of the Security Council for a long time to come and will affect its efficiency and credibility in dealing with other current and future crises.
Но в науке, если что-то не срабатывает, то приходится отбрасывать это и заниматься чем-то еще. But in science, if something isn't working, you have to toss it out and try something else.
Мужчины склонны - и это типичное - отбрасывать то, что считают ненужным, сосредотачиваться на том, что делают, и мыслить в более пошаговой манере. Men tend to - and these are averages - tend to get rid of what they regard as extraneous, focus on what they do, and move in a more step-by-step thinking pattern.
Развитие международной ситуации за последний год вновь доказало, что многосторонний подход, в центре которого находится Организация Объединенных Наций, нельзя отбрасывать прочь, если мы хотим устранить различного рода угрозы миру в области безопасности и добиться общего развития. Developments in the international situation over the past year have proved once again that a multilateral approach, with the United Nations at its core, cannot be cast aside if we are to remove various kinds of security threats facing the world and achieve common development.
Журналисты, большинство их, и некоторые весьма открыто, заявили, что их цель - помочь военным усилиям, и если вы определяете свою миссию так, вы будете отбрасывать новости, которые могут быть важными и точными, но не полезны для военных усилий. Journalists, too many of them and some quite explicitly, have said that they see their mission as helping the war effort and if you define your mission that way you'll end up suppressing news that might be important, accurate but maybe isn't helpful to the war effort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!