Примеры употребления "осыпать" в русском

<>
Смысл в том, чтобы осыпать пару символом благополучного будущего, а не украсить их гарниром, как жареных цыплят. The idea is to shower the couple with a symbol of good fortune, not garnish them like a roast chicken.
Да, он проявил свою благодарность осыпав меня золотом. Yes, he showed his appreciation by showering me with gold.
Это - пыльники лилии, умно сделанные так, что когда ничего не подозревающее насекомое садится на них, пыльник переворачивается и ударяет его по спине, осыпая большим количеством пыльцы, с которым насекомое потом отправляется к другому растению. These are the anthers of a lily, cleverly done so that when the unsuspecting insect lands on it, the anther flips up and whops it on the back with a great load of pollen that it then goes to another plant with.
А растение осыпает их пыльцой, и они отправляются опылять. And the plant showers them with pollen, and off they go and pollinate.
Мечети, в которых почетных иностранцев осыпали благословениями со слезами на глазах и принимали как подарок. The mosque where the respectful foreigner is showered with blessings and with tears, and welcomed as a gift.
Диктаторов Среднего Востока осыпали деньгами и оружием, если они воздерживались от атаки на Израиль и сдерживали исламистов. Middle Eastern dictators were showered with money and arms if they refrained from attacking Israel and kept the Islamists down.
Если бы я сдавал Мардж дом, я бы и трубы чинил, и осыпал её цветами, и повез бы её отдыхать на юг, к морю, и мы бы никогда не вернулись. If I was Marge's landlord, I'd fix up pipes, and I'd shower with flowers, and take her on a romantic getaway to the south seas, and I'd never return.
Арабские лидеры, которые сейчас осыпают свой ключевой электорат повышением заработной платы и субсидиями на продукты питания, сделали бы это раньше, таким образом не допуская у народа появления ощущения своей уязвимости. Arab leaders now showering their key constituencies with pay raises and food subsidies would have done so earlier, thus avoiding the impression of vulnerability.
Хуже того, многие граждане, если не большинство, отреагировали поддержкой убийцы (некоторые осыпали его лепестками цветов), в то время как сотни улемов (религиозных лидеров) приветствовали это убийство и назвали участие в его похоронах "непроисламским". Worse, many citizens, if not most, have reacted by supporting the assassin (some showering him with flower petals), while hundreds of Ulemas (religious leaders) welcomed his killing and called participation in his funeral "un-Islamic."
И тогда они напьются, будут кидать торты и танцевать Макарену, и мы будем там, будем задаривать их полотенцами и тостерами, выпивая нахаляву, осыпая их мелочью при каждом удобном случае, хотя мы все знаем, что по статистике, половина из них разведётся в течение ближайших 10 лет. And then they'll get stupid drunk and smash cake in each others' faces and do the "Macarena," and we'll be there showering them with towels and toasters and drinking their free booze and throwing birdseed at them every single time - even though we know, statistically, half of them will be divorced within a decade.
Хотя граждан Сьерра-Леоне осыпают похвалами за итоги выборов, что вполне заслуженно, и хотя сегодня наше государство пользуется уважением в контексте поддержания политического и конституционного порядка, мы не должны забывать, что страна все еще находится в незавидном положении, поскольку относится к группе наименее развитых стран согласно индексу развития человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций. While Sierra Leoneans are being showered with commendations for the outcome of the elections, and deservedly so, and while the nation is today being held in high esteem in the area of political and constitutional order, we must not forget that the country still finds itself in the unenviable position of being ranked one of the least developed countries in the United Nations Development Programme's human development index.
Я хотел его обнять, и осыпать поцелуями I long to hold him, to snow er kisses on him
Наверное, сейчас я должен дико рассмеяться и осыпать Ваше Величество подробностями некоего заговора. I assume this is the part where I'm supposed to laugh maniacally and regale Your Majesty with the details of some diabolical plot.
Я не позволю тебе осыпать ее блестками и превратить в шаль из "Проекта Подиум". I'm not gonna let you bedazzle it with glitter and turn it into some Project Runway shawl.
«Показной» президент, как прозвали Саркози, смог бы надеть все золото, которое бы только захотел, и осыпать свою невесту еще большим количеством бриллиантов. The “bling-bling” president, as Sarkozy has been dubbed, can wear all the gold he wants and heap yet more diamonds on his bride.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!