Примеры употребления "осуществлять перевод" в русском

<>
Это, к примеру, позволит осуществлять перевод учащихся практических школ в центры профессиональной подготовки. This will enable, for instance, pupils at practical schools to be transferred to a vocational training centre.
Во-первых, эмигранты должны иметь возможность осуществлять перевод денег на родину легко и недорого. First, it should be easy and inexpensive for migrants to send money home.
а) Клиент соглашается с тем, что Компания вправе осуществлять перевод неактивных торговых счетов в архив. a) the Client acknowledges that the Company is entitled to transfer inactive trading accounts to the archive.
Это позволяет осуществлять перевод средств, предназначенных для обеспечения прав детей и подростков, с соблюдением рациональных критериев, исключающих ущемление их прав или дискриминацию. This ensures that funds intended for the protection of children's and adolescents'rights are transferred on a rational, not an exclusive or discriminatory, basis.
Также трудно найти письменных переводчиков, способных переводить с арабского на другие официальные языки, особенно языки (английский и французский), с которых затем можно осуществлять перевод на три других официальных языка. There have been similar difficulties finding translators capable of translating from Arabic into other official languages, particularly those (English and French) from which “relay” translation into the other three official languages is feasible.
Кроме того, раздел 10 Закона о валютном контроле 1953 года (ЗВК) запрещает любому лицу осуществлять перевод наличности или передачу в натуре за пределами Малайзии, иначе как с разрешения Контролера Валютного управления. In addition, Section 10 of the Exchange Control Act 1953 (ECA) prohibits any person from carrying on the business of remitting money or in kind outside Malaysia except with the permission of the Controller of Foreign Exchange.
В настоящее время 93 процента сотрудников миротворческих операций Организации Объединенных Наций работают в специальных миссиях, где пребывание членов семей не разрешено, что практически не позволяет осуществлять перевод сотрудников нормальным способом в обычные «постоянные» места службы. Currently, 93 per cent of staff in United Nations peace operations serve in special, non-family missions, which provides little opportunity for the normal transfer of staff to a regular, “established” duty station.
46 финансовых компаний или специализированных финансовых учреждений (кредитные учреждения, которые могут выполнять лишь некоторые банковские операции, указанные в их лицензии или документах, регламентирующих их деятельность) уполномочены осуществлять перевод денежных средств, из них четыре — в исключительном порядке. 46 financial companies or specialist financial institutions (categories of credit establishments which can only handle certain banking operations authorized by government approval or by their governing legislation) are authorized to transfer funds, four of them on an exclusive basis.
К другим техническим особенностям АСОТД относится возможность использования различных языков/алфавита, что позволяет осуществлять перевод на различные языки; встроенные функции безопасности, такие, как идентификация пользователя и асимметричное кодирование; обновление справочных данных без программирования; и возможность использования различных видов связи, включая Интернет, Интранет или независимую телекоммуникационную инфраструктуру. Further technical features of ASYCUDA include the multi-language/alphabet enabling translation into various languages; built-in security features such as user authentication and asymmetric encryption; updates of reference data without programming; and various communication options via the Internet, Intranet or independent telecoms infrastructure.
Некоторые делегации, в частности, отметили, что существуют различия в форме изложения правил, например в части 2, касающейся классификации, которые обязывают страны осуществлять отдельный перевод правил для каждого вида транспорта, чего можно было бы избежать путем согласования единого текста для тех частей правил, которые касаются всех видов транспорта. Some considered in particular that there were variations in form, for example in part 2 relating to classification, which obliged countries to make a separate translation of the regulations for each mode of transport; that could be avoided if there were agreement on a single text for the parts of the regulations that applied to all modes of transport.
Пункт 3: «Прежде чем осуществлять электронный перевод средств, банки должны получить от клиента точную информацию с указанием имени и фамилии владельца счета, его адреса и номера счета. Paragraph 3: “Before making an electronic transfer of funds, banks must obtain accurate particulars from the client, including the full name, address and account number.
Комитет также выразил мнение, что вместо обработки исследований по завершенным томам следует осуществлять редактирование, а затем перевод отдельных исследований до завершения работы над тем или иным томом в целом, что обеспечит государствам-членам возможность пользоваться отредактированными вариантами размещенных в сети Интернет исследований на английском, испанском и французском языках. The Committee also considered that, rather than process studies by completed volumes, individual studies should be edited and thereafter translated prior to the completion of a volume as a whole, thus making available to Member States the edited English, French and Spanish versions of the studies on the Internet.
Согласно турецкому Закону о банках (Закон № 4389), только банки и специальные финансовые учреждения имеют право осуществлять банковскую деятельность, включая пересылку и перевод денег. According to the Turkish Banks Act, Nr: 4389, only banks and special financial establishments are authorized to carry out banking activities, including money remittance or transfers.
Кроме того, согласно статье 3 циркуляра управляющего «Банк Аль-Магриб» 36/G/2003 кредитные учреждения должны осуществлять сбор данных, позволяющих идентифицировать любое лицо, которое пользуется их услугами, для осуществления любой другой операции, даже разовой, включая перевод денег. Under article 3 of Circular 36/G/2003 of the Governor of Bank Al-Maghrib, lending institutions must gather data to permit the identification of any person using their services to perform any other transaction, even on a one-time basis, including the transfer of money.
Мы надеемся, что посылка благополучно дойдет, и были бы рады иметь возможность в будущем осуществлять поставки для Вас. We hope that the consignment will arrive promptly and hope you will allow us to carry out your orders in the future.
Перевод нескольких страниц на английском занял у меня больше двух часов. It took me more than two hours to translate a few pages of English.
Вы будете регулярно получать от нас минимальный инвентарный список и инвентарный список товаров Вашего комиссионного склада, с помощью которых Вы сможете осуществлять Ваши заказы. We will regularly send you an inventory reserve list as well as a stock list of your consignment stock from which you will be able to place orders.
Почему бесполезен машинный перевод? Why is machine translation useless?
На самом деле, Bitcoin, изобретенный Сатоши Накамото (псевдоним), одновременно является виртуальной валютой (но конвертируемой в доллары, евро ...) и защищенным протоколом обмена по типу BitTorrent, который позволяет осуществлять обмен файлами между участниками одного уровня. In fact, Bitcoin, invented by Satoshi Nakamoto (a pseudonym), is both a virtual currency (but convertible into dollars, euros) and a secure exchange protocol like BitTorrent, which allows peer-to-peer file exchange.
Делайте хороший перевод именно того предолжения, которое переводите. Пусть переводы на другие языки вас не волнуют. Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!