Примеры употребления "осуществляла" в русском с переводом "carry out"

<>
Была раскрыта также новая группа, которая осуществляла свою деятельность в различных районах Ливана, направленную против учреждений, имеющих фирменные названия или символику американских компаний. A new group was also uncovered which carried out activities in various parts of Lebanon that were directed against institutions bearing the commercial names or titles of American companies.
Великая Джамахирия не имеет программ разработки/производства пусковых установок для баллистических ракет, не имеет стартовых позиций и никогда не осуществляла какой-либо деятельности в этой области. The Great Jamahiriya has no programmes for ballistic missile launchers, nor does it have any launch sites, and has never carried out activities in that area.
Эта организация является террористической, и она осуществляла террористические операции в Иордании до тех пор, пока в 1991 году против нее не были предприняты меры и ряд ее членов был осужден. This is a terrorist organization that carried out a number of terrorist operations inside Jordan until, in 1991, action was taken against it and a number of its members were brought to justice.
В этих целях МООНРЗС активизировала патрулирование и расширила зону патрулирования на районы дислокации всех подразделений заинтересованных сторон, проводила инспекционные проверки в штабах и осуществляла расследование всех полученных сообщений о подозреваемых нарушениях. To this end, MINURSO intensified patrols and expanded the patrolled area to include all military units of the parties concerned, carried out visits to military unit headquarters and conducted investigations of all allegations received.
В заявлении для печати, опубликованном 19 мая, МООНН представила фактическую информацию о процессе регистрации и проверки и пояснила, что она осуществляла проверку в соответствии с двумя критериями, которые были определены партиями. In a 19 May press statement providing factual information about the registration and verification exercise, UNMIN clarified that it had carried out the verification in accordance with the two criteria determined by the parties.
Представляется очень важным, чтобы Организация Объединенных Наций хотя бы частично осуществляла материальное финансирование и обеспечение операций в тех регионах, где эти операции в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций проводятся силами международных региональных организаций. We believe that it is very important for the United Nations, at least partially, to provide material and financial support for peacekeeping operations in those regions where operations are being carried out under the United Nations Charter by forces of regional organizations.
Государство-участник отмечает, что в отношении признанной приемлемой части сообщения, в которой упоминается район Паадарскайди, Национальная лесная и парковая служба в основном осуществляла проходные (подготовительные) рубки в 1998 году в районе, приблизительная площадь которого составляла 110 га. The State party observes that as far as the admissible part of the complaint with regard to the Paadarskaidi area is concerned, the National Forest and Park Service mainly carried out increment felling (preparative cutting), in the area, amounting to approximately 110 hectares in 1998.
Управление служб внутреннего надзора было удивлено тем, что в ряде случаев штаб-квартира ЭКЛАК в Сантьяго планировала и осуществляла миссии в страны Центральной Америки, не предпринимая каких-либо попыток воспользоваться знаниями и опытом, накопленным в отделении в Мехико. The Office of Internal Oversight Services was surprised to learn that, in some instances, missions to Central American countries were planned and carried out by ECLAC Santiago without any attempt to benefit from the knowledge and experience possessed by the Mexico office.
Хотя масштабы ее операций расширились, особенно на местах, в том что касается условий службы, Организация по-прежнему применяет традиционные подходы, которые были разработаны в то время, когда Организация осуществляла свою деятельность главным образом в местах расположения штаб-квартир или постоянных отделениях. While its operations have expanded, particularly in the field, the Organization has maintained traditional approaches to conditions of service that were developed at a time when the activities of the Organization were carried out mainly at Headquarters duty stations or established offices.
В рамках пересмотренного резолюцией 1490 (2003) Совета Безопасности мандата ИКМООНН осуществляла мероприятия по обеспечению военной и политической связи, выполняла такие оставшиеся задачи Миссии, как востребование, учет и списание материальных средств, и оказывала поддержку другим органам системы Организации Объединенных Наций в данном регионе. Under the modified mandate provided under Security Council resolution 1490 (2003), UNIKOM undertook military and political liaison duties, carried out residual tasks for the Mission, such as recovery, reconciliation and disposal of assets, and provided support to other entities of the United Nations system in the region.
Они осуществляют атаку прямо сейчас. They are carrying out an attack right now.
Эту программу работы осуществляли три группы экспертов. This work programme was carried out through three panels.
Комитет осуществляет свою деятельность через посредство трех комиссий. Its activities are carried out through three commissions.
Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо». Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle.
Это необходимо осуществлять для всех - кредитоспособных правительств, семей и финансовых учреждений. This needs to be carried out for insolvent governments, households, and financial institutions alike.
покупать, продавать валюту или золотые слитки и осуществлять операции с ними; To buy, sell or carry out transactions of currencies or of gold ingots;
способствует ли террористическая организация террористической деятельности или осуществляет ли она ее фактически; the terrorists organization actually facilitates or carries out a terrorist activity;
" Тоуэлл " осуществляет под ключ контракты на электротехнические работы в жилых и общественных зданиях. Towell carries out turnkey contracts related to civil electro-mechanical works on residential and public buildings.
В настоящее время Кения осуществляет национальные программы, направленные на ликвидацию последствий изменения климата. Kenya was currently carrying out national programmes aimed at mitigating the effect of climate change.
Заслушав ее список стран, в которых МПП осуществляет свою деятельность, мы понимаем, почему. Hearing her list the countries where WFP carries out its work, we understand why.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!