Примеры употребления "осуществляемые" в русском с переводом "carry out"

<>
Широкомасштабное внесудебные убийства, осуществляемые Дутерте под лозунгом войны с наркотиками, уже отвечают этому определению. The wide-scale extrajudicial killings carried out under Duterte’s drug-war banner already meet that definition.
измерение концентрации газов, промывка грузовых танков, дегазация, вентиляция; проверки, осуществляемые перед входом в некоторые помещения; свидетельства о дегазации; Measurement of gas concentration, cargo tank-washing, gas-freeing, venting, tests to be carried out before entering spaces, gas-freeing certificates;
Мы также признательны за все его «добрые услуги», осуществляемые как от имени его страны, так и исходящие от него самого. We also appreciate all his good offices, carried out both in the name of his country and on his own behalf.
Закупки в интересах третьих сторон: закупки товаров и оборудования, осуществляемые ЮНФПА для и по поручению правительств, неправительственных организаций и других третьих сторон, с которыми заключен меморандум о взаимопонимании. Third-party procurement: Procurement of commodities and equipment carried out by UNFPA for and on behalf of Governments, NGOs and other third parties with whom a memorandum of understanding has been concluded.
приветствует программы, осуществляемые Управлением Верховного комиссара совместно с правительствами принимающих стран, Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и международным сообществом по устранению экологических и социально-экономических последствий присутствия беженцев; Welcomes the programmes carried out by the Office of the High Commissioner with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community to address the environmental and socio-economic impact of refugee populations;
приветствует осуществляемые Управлением Верховного комиссара совместно с правительствами принимающих стран, Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и международным сообществом программы по устранению экологических и социально-экономических последствий присутствия беженцев; Welcomes the programmes carried out by the Office of the High Commissioner with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community to address the environmental and socio-economic impact of refugee populations;
с удовлетворением отмечает программы, осуществляемые Управлением Верховного комиссара совместно с правительствами принимающих стран, Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и международным сообществом по устранению экологических и социально-экономических последствий присутствия беженцев; Welcomes the programmes carried out by the Office of the High Commissioner with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community to address the environmental and socio-economic impact of refugee populations;
Отдельные проекты, осуществляемые Ассоциацией обществ рома в Словении, финансируются из других источников: министерством культуры, министерством труда и по семейным и социальным вопросам, Управлением по делам молодежи, местными властями и неправительственными организациями. Individual projects carried out by the Association of Roma Societies of Slovenia are financed from other sources: Ministry of Culture, Ministry of Labour, Family and Social Affairs, Office for Youth, local authorities and non-governmental organizations.
Сюда могут относиться научные исследования, сбор данных, а также распространение и применение результатов, исследования в сфере развития и любого рода разработки, осуществляемые " аутсайдерами ", включая ведомства тех государств, где проживают коренные народы. This may include research, data collection, and the dissemination and application of results, developmental studies and developments of any kind carried out by “outsiders”, including the authorities of the States where they find themselves living.
На региональном уровне оно поддерживает меры по борьбе с потреблением, производством, хранением и незаконным оборотом наркотиков, наркотических и психотропных веществ, осуществляемые Организацией американских государств при помощи механизмов, созданных для этой цели. At the regional level, it supported the measures to counter consumption, production, storage and illicit trafficking in drugs, narcotics and psychotropic substances carried out by the Organization of American States through the mechanisms established for that purpose.
Другими программами, касающимися сексуального и репродуктивного здоровья подростков, являются программы в области планирования размера семьи, осуществляемые в больницах, поликлиниках, на уровне первичной медицинской помощи и в рамках национальной программы по вопросам полового воспитания. There are other family planning programmes relating to the sexual and reproductive health of adolescents, which are carried out in hospitals, polyclinics and primary-care facilities and by the National Sex Education Programme.
операции с обменом валюты, движением капитала и любого рода финансовые операции между Францией и другими странами, осуществляемые упомянутыми в резолюции 1737 (2006) физическими или юридическими лицами, от их имени или под их контролем; Currency transactions, capital flows and payments of all kinds between France and foreign countries carried out by or on behalf of the natural and legal persons mentioned in resolution 1737 (2006) or controlled by them;
Нападки Трампа на средства массовой информации, часто осуществляемые им через Twitter, являются предвестником этого, так же как и его клятвы, данные во время избирательной кампании, «ввести в действие» законы об ответственности за распространение клеветы. Trump’s attacks on the media, often carried out via Twitter, are a precursor to this, as are his campaign vows to “open up” libel laws.
Расследования, дознания и постоянные наблюдения, осуществляемые компетентными органами безопасности в координации с отделениями Интерпола в других государствах в отношении элементов и объединений, подозреваемых в финансировании терроризма и террористической деятельности, способствуют в установлении характера рассматриваемого дела. The investigations, inquiries and constant monitoring carried out by the competent security organs in coordination with the Interpol offices of other States in respect of elements and associations suspected of financing terrorism and terrorist activities are of help in ascertaining the nature of the case under consideration.
Многочисленные текущие проекты развития, осуществляемые в сотрудничестве с развивающимися странами этих регионов и развитыми странами- Сторонами Конвенции, являются проектами сопровождения торговых соглашений в связи со стратегиями международных отношений, опирающимися на расширение потоков товаров и капиталов. Many ongoing development projects being carried out in cooperation between the emerging countries in these regions and the developed country Parties are sister projects of trade agreements which have to do with strategies for international relations based on increasing flows of goods and capital.
приветствуем также инициативы и деятельность по региональному сотрудничеству, осуществляемые в целях повышения энергетической эффективности, в частности, среди прочего, в рамках Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии, Организации черноморского экономического сотрудничества, Организации экономического сотрудничества; Welcome also the initiatives and activities carried out on regional cooperation to promote energy efficiency, including, inter alia, within the framework of the Special Programme for the Economies of Central Asia, the Organization of Black Sea Economic Cooperation as well as Economic Cooperation Organization.
11 апреля 2002 года Председатель выразил удовлетворение по поводу решения об учреждении Международного уголовного суда, заявив, что миссии, осуществляемые международными трибуналами по бывшей Югославии и по Руанде, будут продолжены и расширены благодаря Суду, обладающему универсальной юрисдикцией. On 11 April 2002, the President welcomed the decision to establish the International Criminal Court, stating that the mission being carried out by the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda will be continued and expanded upon by a Court with universal jurisdiction.
осуществление в консультациях с местными операторами связи, местными органами управления, компетентными органами и неправительственными организациями практической оценки руководящих принципов сбора использованных мобильных телефонов в странах, которые были определены ранее (Румыния и Египет), со ссылкой на осуществляемые операции по возврату); In consultation with local telecom operators, local governments, competent authorities and non-governmental organizations, carrying out a practical evaluation of the guideline on collection of used mobile phones in countries previously identified (Romania and Egypt) by reference to existing takeback operations;
Мы берем на себя все больше обязанностей и ответственности за активное поощрение равенства женщин и мужчин в нашей политике, нормативной и оперативной работе через наши программы, осуществляемые в странах-партнерах, а также путем усиления межучрежденческого сотрудничества в их реализации. We are increasingly assuming responsibility and accountability for active promotion of gender equality in our policy, normative and operational work, through our programmes carried out in partner countries and through strengthened inter-agency partnerships in its achievement.
Члены рабочей группы также отметили, что мероприятия, осуществляемые в рамках GEOSS, в частности мероприятия Комитета по созданию потенциала GEO и общин GEO по практическим методам, могут служить структурными рамками для того, чтобы обратить внимание провайдеров учебных программ на существующие потребности. Participants in the working group also noted that ongoing GEOSS activities, in particular those being carried out within the GEO Capacity Building Committee and the GEO Communities of Practice, might provide a structured framework for bringing training needs to the attention of training providers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!