Примеры употребления "осуществляемые" в русском

<>
Затем последовали возглавляемые армией и осуществляемые милицией массовые убийства. Army-led and militia-implemented mass murders soon followed.
Правительство Таиланда предпринимает попытки включать гендерные аспекты в стратегии, программы и проекты, осуществляемые комитетами национального уровня. The Thai government has made an effort to mainstream gender perspectives into the policies, programs and projects of national level committees.
Широкомасштабное внесудебные убийства, осуществляемые Дутерте под лозунгом войны с наркотиками, уже отвечают этому определению. The wide-scale extrajudicial killings carried out under Duterte’s drug-war banner already meet that definition.
В Замбии, например, министерство финансов пришло к выводу, что осуществляемые под руководством правительства мероприятия по распределению обязанностей (в которых участвовали и мы) позволили сократить операционные издержки по меньшей мере на 50 процентов; In Zambia, for example, the Ministry of Finance has estimated that the government-led division of labour exercise, in which we participated, reduced transaction costs by at least 50 per cent.
Широкое признание получила необходимость координировать оценку потребностей и анализ пробелов, осуществляемые многосторонними и двусторонними учреждениями, с целью получения максимальной отдачи от технической помощи. There was wide recognition of the need to coordinate needs assessments and gap analyses conducted by multilateral and bilateral institutions with a view to maximizing the impact of technical assistance.
Осуществляемые Израилем в отношении палестинского народа действия не поддаются воображению и переходят все границы. Israeli practices directed against the Palestinian people are unimaginable and go beyond all limits.
Осуществляемые в последнее время процессы дерегулирования, приватизации и коммерциализации социальных услуг оказывают глубокое воздействие на рынки труда в тех секторах занятости, в которых на протяжении нескольких поколений были установлены стандарты социального обеспечения. The recent deregulation, privatization and marketization of social services have had a profound effect on labour markets in sectors of employment that had set standards of social security for several generations.
• Клиент несет единоличную ответственность за все действия, осуществляемые на его счетах. • the Client assumes sole liability for all activities performed using their accounts.
Норвегия пристально следит за развитием событий в Руанде после геноцида 1994 года, и мы по-прежнему преисполнены решимости поддерживать строительство демократии и гуманитарные меры в стране, осуществляемые через Организацию Объединенных Наций и другие организации. Norway has closely followed the developments in Rwanda after the genocide in 1994 and we remain committed to supporting democracy-building and humanitarian efforts in the country through the United Nations and other organizations.
В целом осуществляемые непосредственно ПРООН проекты в Руанде охватывают такие крайне важные для страны сферы, как реинтеграция и обустройство возвращающихся лиц, организация управления, обеспечение правосудия и социальное развитие. In general, projects in Rwanda directly executed by UNDP cover sectors that are critical in the country context, such as the reintegration and reinstallation of returnees, governance, justice and social development.
Однако в то время я поняла, что именно проекты, осуществляемые на местном уровне, именно это нужно, чтобы помочь нашим сообществам. But during that time, I realized that it was about projects and developing them on the local level that really was going to do the right thing for our communities.
Осуществляемые нынешней администрацией программы реформ в сочетании с другими инициативами создали позитивную и благоприятную обстановку для поощрения и защиты прав женщин в целом, сокращения количества случаев дискриминации в отношении женщин, роста инвестиций в решение проблем развития женщин и детей и оптимизации применения дезагрегированных данных и использования ресурсов для развития. The on-going reform programmes of the current administration, coupled with other initiatives, have created a positive and conducive programming environment for overall promotion and protection of women's rights; reduction in the prevalence of discrimination against women; increased investments in children and women's development issues, and better application of disaggregated data and development resources.
Так что я не уверен, что реформы, осуществляемые в Турции под давлением Еврокомиссии, будут продолжены после присоединения. So I am not convinced that reforms in Turkey implemented at the insistence of the European Commission would continue after accession.
Платежи, осуществляемые покупателем товара, классифицируются в качестве погашения займа, состоящего из двух элементов: основной суммы и процентов. Payments made by the purchaser of the commodity will be characterized as loan reimbursement, decomposed into two elements: principal and interest.
измерение концентрации газов, промывка грузовых танков, дегазация, вентиляция; проверки, осуществляемые перед входом в некоторые помещения; свидетельства о дегазации; Measurement of gas concentration, cargo tank-washing, gas-freeing, venting, tests to be carried out before entering spaces, gas-freeing certificates;
Кроме того, в Нумейском соглашении предусмотрены полномочия, осуществляемые совместно французским государством и Новой Каледонией, а именно: внешние связи, въезд и пребывание иностранных граждан; поддержание правопорядка; азартные игры; аудиовизуальная связь, научные исследования и высшее образование; и среднее образование. Also set out in the Nouméa Accord are the powers to be exercised in association between the French State and New Caledonia, namely: external relations; entry and stay of foreign nationals; law and order; gambling; audio-visual communication; research and higher education; and secondary education.
Внешнеторговые операции, осуществляемые “челноками” (shuttle trade), учитываются на основании таможенных документов, а также специальных обследований поездов дальнего следования, которые ежеквартально проводятся с 1997 года. Foreign trade transactions undertaken by persons engaged in “shuttle trade” are recorded on the basis of customs documents and of special surveys of long-distance trains that have been conducted quarterly since 1997.
Поступив таким образом, она весьма широко раскинула свою сеть — до такой степени, что многие весьма специализированные мероприятия, осуществляемые другими подразделениями, теперь входят в сферу ее практической деятельности. By doing this, it has cast its net very broadly, to the point where many highly specialized activities undertaken by other entities now conceivably fall under its defined practice areas.
Стало очевидным, что стратегии и меры, осуществляемые вне сектора здравоохранения, оказывают огромное воздействие на охрану здоровья, будь то негативное (загрязнение воздуха, воды или окружающей среды) или позитивное (образование, обеспечение гендерного равенства, осуществление благоприятных для окружающей среды стратегий). It has become clear that policies and actions outside the health sector have an enormous effect on health, be it detrimental (air pollution, water pollution or environmental contamination) or positive (education, gender equality, healthy environmental policies).
денежные переводы, осуществляемые с опорой на международную сеть агентов, работающих в различных странах и уполномоченных осуществлять финансовые операции, которые сами работают через субагентов; money transfer, based on an international network of agents working in different countries who are authorized to perform financial transactions, and who themselves work through sub-agents;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!