Примеры употребления "осуществляемую" в русском с переводом "exercise"

<>
Наряду с этим необходимо установить власть закона, осуществляемую независимой и уважаемой судебной властью. It is equally imperative to establish the rule of law, exercised by an independent and respected judiciary.
Цель заключается в том, чтобы активизировать деятельность, осуществляемую в рамках национальных планов здравоохранения, содействовать реализации прав коренных народов, обеспечить более широкий доступ к медицинским услугам на основе межкультурного общения и улучшить здоровье коренных народов в странах — членах Андской организации здравоохранения. The aim is to strengthen the actions that have been taken within the framework of national health plans in order to promote the exercise of the rights of indigenous peoples, increase the availability of services that offer an intercultural approach and improve the health of the indigenous population of ORAS member countries.
Некоторые делегации высказали мнение, что государствам следует и далее действовать в рамках нынешней системы, которая функционирует приемлемо, и что попытка определить или делимитировать космическое пространство в настоящее время представляла бы собой чисто теоретическое мероприятие, которое может осложнить осуществляемую деятельность и в рамках которого будет, по всей вероятности, невозможно предугадать перспективы развития техники. Some delegations were of the view that States should continue to operate under the current framework, which had functioned well, and that, at the present time, any attempt to define or delimit outer space would be a theoretical exercise that could complicate existing activities and that might not be able to anticipate future technological developments.
Г-н Винклер (Австрия) отметил, что Специальный докладчик не выразил желания рассматривать определенные проблемы, которые, по его мнению, не играли важной роли в том, что касается дипломатической защиты, включая защиту, осуществляемую международными организациями в интересах своих должностных лиц, право государства гражданства судна или самолета на предъявление требования в интересах экипажа и пассажиров, а также делегирование другим государствам права на осуществление дипломатической защиты. Mr. Winkler (Austria) noted that the Special Rapporteur had expressed reluctance to tackle certain problems that he viewed as not being central to diplomatic protection, including the protection exercised by international organizations on behalf of their officials, the right of the State of nationality of a ship or aircraft to bring a claim on behalf of the crew and passengers, and delegation to other States of the right to exercise diplomatic protection.
все правительства и другие субъекты, осуществляющие властные полномочия: To all Governments and other entities exercising effective power:
Европарламент должен осуществлять эффективный демократический контроль на европейском уровне. The European parliament must exercise effective democratic control on the European level.
Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне. The European parliament must exercise effective democratic control on the European level.
все правительства и другие субъекты, реально осуществляющие властные полномочия: To all Governments and other entities exercising effective power:
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии. The US, now out of the quagmire, exercises limited influence from afar.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке. Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке. Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Тот, кто осуществляет полномочия, может делать это только в ограниченной степени. Those who exercise power may do so only in limited ways.
Ты обещаешь осуществлять милосердие и справедливость в своих поступках и решениях? Do you promise to exercise mercy and justice in your deeds and judgments?
В государственной сфере мы имеем демократические учреждения, которым надлежит осуществлять контроль. In the public sphere, we have democratic institutions to exercise control.
Общепризнанно, что международные организации могут осуществлять такие полномочия, называемые «подразумеваемыми» полномочиями. It is generally accepted that international organizations can exercise such powers, known as'implied'powers.”
Оно осуществляет это право путем принятия законопроектов, которые представляются губернатору на утверждение. It exercises this power by passing bills which are presented to the Governor for his assent.
Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство. So politicians everywhere must do their duty and exercise responsible leadership.
Магистратура и Высокий суд осуществляют первичную юрисдикцию по гражданским и уголовным делам. The Magistracy and the High Court exercise original jurisdiction in civil and criminal matters.
Свое право на участие в управлении Компании акционеры осуществляют через собрание акционеров. The shareholders exercise the right to participate in the Company’s management by means of meeting of shareholders.
Опекун должен быть взрослым, осуществляющим родительский контроль над ребенком до 15 лет. The guardian must be an adult exercising parental control over the person under 15 years of age.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!