Примеры употребления "осуществляемую" в русском с переводом "carry out"

<>
Моя делегация приветствует значительную работу, осуществляемую Специальным представителем Генерального секретаря по детям и вооруженным конфликтам г-ном Оларой Отунну. My delegation welcomes the outstanding work carried out by the Secretary-General's Special Representative on Children and Armed Conflict, Mr. Olara Otunnu.
Делегации привели некоторые примеры, иллюстрирующие значительную работу, осуществляемую их соответствующими учреждениями в области законодательства и политики по вопросам конкуренции в их странах. Delegates cited several examples showing that their respective institutions were carrying out much work in the area of competition law and policy in their respective countries.
За прошедшие 40 лет трансплантация человеческих органов превратилась из экспериментальной операции, проводимой в передовых медицинских центрах, в лечебную процедуру, осуществляемую в больницах и клиниках всего мира. Over the past 40 years, organ transplantation has been transformed from an experimental procedure carried out in advanced medical centres to a therapeutic intervention performed in hospitals and clinics throughout the world.
И наконец Группа рассматривает как незаконную деятельность, осуществляемую в нарушение нормативных правил, установленных правительством в Киншасе, утверждая при этом, что это определение основано на понимании в Совете Безопасности термина «незаконность». Finally, the Panel deems illegality to be the carrying out of an activity in violation of regulations established by the Government in Kinshasa, stating that that definition is based on the Security Council's understanding of the term illegality.
указания, в соответствующих случаях, на аналогичную или во многом сходную работу, выполняемую в других подразделениях Секретариата, и, если это возможно, указания на сходную деятельность, осуществляемую в рамках специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций; Indications, where applicable, of similar or closely related work being carried out elsewhere in the Secretariat and, if possible, indications of related activities being conducted in the specialized agencies of the United Nations system;
Комитет также выражает признательность Специальному координатору Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу за его настойчивые усилия, направленные на сближение сторон, и за важную деятельность, осуществляемую его Канцелярией по координации международной помощи палестинскому народу. The Committee also expresses appreciation to the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process for his persistent efforts aimed at bringing the parties together and for the important work carried out by his Office of coordinating international assistance to the Palestinian people.
Рост численности палестинского населения окажет давление на ресурсы БАПОР, и оратор выражает признательность за реализацию программы организационного развития, осуществляемую под руководством Генерального комиссара г-жи Конинг Абузейд в целях повышения эффективности и действенности Агентства. Palestinian population growth would put pressure on UNRWA resources, and he expressed appreciation for the organizational development being carried out under the leadership of the Commissioner-General, Ms. Koning AbuZayd, which would improve the efficiency and effectiveness of the Agency.
В порядке укрепления системы гарантий МАГАТЭ применяет " комплексные гарантии ", представляющие собой более эффективный подход, который сочетает в себе проверочную деятельность, осуществляемую согласно СВГ, с более передовыми методами анализа и расширенным доступом в соответствии с дополнительным протоколом. As part of strengthening the safeguards system the IAEA has been applying “integrated safeguards”- which is a more effective approach that combines the verification activities carried out under CSAs with more advanced methods of analysis and the enhanced access under the Additional Protocol.
принимая во внимание текущую деятельность, осуществляемую секретариатом Группы экспертов в рамках Статистического отдела Организации Объединенных Наций в деле создания базы данных, включающей названия стран и названия крупных городов мира в многоязычном, учитывающем различную письменность и содержащем географическую привязку формате, Considering the ongoing efforts carried out by the secretariat of the Group of Experts, within the United Nations Statistics Division, towards the building of a database that includes country names and major city names of the world in a multilingual, multi-scriptural and geo-referenced format,
высоко оценивая осуществляемую Региональным центром полезную деятельность по поощрению регионального и субрегионального диалога в целях повышения уровня открытости и транспарентности и укрепления доверия, а также по содействию разоружению и безопасности путем организации региональных совещаний, которые в Азиатско-Тихоокеанском регионе стали широко известны как «катмандуский процесс», Commending the useful activities carried out by the Regional Centre in encouraging regional and subregional dialogue for the enhancement of openness, transparency and confidence-building, as well as the promotion of disarmament and security through the organization of regional meetings, which has come to be widely known within the Asia-Pacific region as the “Kathmandu process”,
с удовлетворением принимая к сведению также существенно важную работу, осуществляемую Специальным судом по Сьерра-Леоне в области отправления правосудия и борьбы с безнаказанностью, и завершение работы Комиссии по установлению истины и примирению и ожидая публикации доклада Комиссии и ее рекомендаций, направленных на содействие примирению и национальному единению, Welcoming also the essential work being carried out by the Special Court for Sierra Leone in addressing justice and impunity and the conclusion of the work of the Truth and Reconciliation Commission, and looking forward to the publication of the Commission's report and its recommendations aimed at promoting reconciliation and national healing,
Комитет отметил осуществляемую на региональном уровне деятельность по наращиванию потенциала посредством образования и подготовки кадров в области применения космической науки и техники в целях устойчивого развития, включая достижения Африканского регионального учебного центра космической науки и техники (обучение на английском языке), Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств и временного секретариата пятой Всеамериканской конференции по космосу. The Committee noted the activities carried out at the regional level for capacity-building through education and training in space science and technology applications for sustainable development, including the achievements of the African Regional Centre for Space Science and Technology Education — in English Language, the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum and the pro tempore secretariat of the Fifth Space Conference of the Americas.
с удовлетворением принимая к сведению существенно важную работу, осуществляемую Специальным судом по Сьерра-Леоне, включая создание второй судебной палаты, в области отправления правосудия и борьбы с безнаказанностью, и с удовлетворением принимая к сведению также рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, направленные на содействие примирению и национальному единению, и с нетерпением ожидая выхода доклада и правительственной " белой книги " по нему, Welcoming the essential work being carried out by the Special Court for Sierra Leone, including the establishment of a second trial chamber, to address justice and impunity, and welcoming also recommendations of the Truth and Reconciliation Commission aimed at promoting reconciliation and national healing, and looking forward to the publication of the report and the Government White Paper on it,
Они осуществляют атаку прямо сейчас. They are carrying out an attack right now.
Эту программу работы осуществляли три группы экспертов. This work programme was carried out through three panels.
Комитет осуществляет свою деятельность через посредство трех комиссий. Its activities are carried out through three commissions.
Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо». Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle.
Это необходимо осуществлять для всех - кредитоспособных правительств, семей и финансовых учреждений. This needs to be carried out for insolvent governments, households, and financial institutions alike.
покупать, продавать валюту или золотые слитки и осуществлять операции с ними; To buy, sell or carry out transactions of currencies or of gold ingots;
способствует ли террористическая организация террористической деятельности или осуществляет ли она ее фактически; the terrorists organization actually facilitates or carries out a terrorist activity;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!