Примеры употребления "осуществлявшейся" в русском

<>
Отчет об осуществлявшейся в 2008 году деятельности в рамках Платформы Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования Report on activities carried out in 2008 in the framework of the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response
Совместная сессия провела обзор деятельности, осуществлявшейся ФАО в области лесного хозяйства в европейском регионе в течение последних двух лет, на основе записки секретариата FO: EFC/00/6 и информации, представленной помощником Генерального директора и директорами различных отделов. The joint session reviewed FAO forestry activities in the European region in the past biennium, on the basis of Secretariat Note FO: EFC/00/6 and of presentations made by the Assistant Director-General and Division Directors.
Результаты межлабораторной калибровки измерений, осуществлявшейся в ходе проведенного МСП по растительности в 2005/2006 годах обследования европейских мхов, свидетельствуют о том, что коэффициент изменения концентраций тяжелых металлов в эталонных образцах мха, который рассчитывался с использованием широкого круга аналитических методов, варьируется от приблизительно 8 % для сурьмы и Zn до приблизительно 14 % для Al. An inter-laboratory calibration exercise conducted during the 2005/2006 European moss survey by ICP Vegetation showed that the coefficient of variation in heavy metal concentrations in moss reference material using a range of analytical techniques varied from about 8 % for antimony and Zn to about 14 % for Al.
Эта работа предусматривает обобщение опыта и практических знаний, накопленных благодаря ранее осуществлявшейся широкомасштабной деятельности в области инспекций и наблюдения, пересмотр приложений к плану наблюдения и обновление информации об указанных в них средствах и материалах с учетом технического прогресса. The work comprises the incorporation of experiences and practices gained from previous extensive inspection and monitoring activities, revisions of the annexes to the monitoring plan and the updating of the items and materials therein contained in line with technological advances.
Основы для этого были заложены при разработке Национальной политики в отношении женщин, в отчете о достигнутом прогрессе, содержащемся в докладах Пекин + 5, и в работе, осуществлявшейся неправительственными организациями и ОГВР. The foundations for this advancement were laid in the development of the National Policy on Women, the report on progress made in the Beijing + 5 reports, and the work carried out by NGOs and GADD.
Значительный прогресс был достигнут в осуществлении контроля за незаявленными видами деятельности, связанными с химическим оружием, такими, как иракская деятельность по производству агента VX и его усилия по сохранению части химико-технологического оборудования и прекурсоров, закупленных в рамках осуществлявшейся им ранее программы создания химического оружия. Considerable progress was made in the verification of undeclared chemical weapon-related activities, such as the VX production activities of Iraq and its efforts to retain a portion of the chemical process equipment and precursors procured in the past by its chemical weapon programme.
При рассмотрении дела Sheet Metal Workers, Paradise and Johnson были приняты все три программы позитивных действий, поскольку их цель заключалась в исправлении ситуации, связанной с осуществлявшейся в прошлом практикой международной дискриминации в отношении, соответственно, афро-американского населения со стороны нью-йоркского профсоюза работников металлургической промышленности, органов полиции Алабамы, а также в отношении женщин " квалифицированной категории " в округе Санта-Клара. In Sheet Metal Workers, Paradise and Johnson, all three affirmative action programmes were accepted, because their purpose was to remedy intentional discrimination practiced in the past against the African American population by the New York syndicate of metalworkers, the police corps of Alabama and against women in the “skilled craft” job category in Santa Clara county, in the respective cases.
документация для заседающих органов: документы о поправках к Европейскому соглашению о международных магистральных железнодорожных линиях (4); доклады о работе ежегодных сессий (2); доклады о деятельности, осуществлявшейся в рамках проекта Трансъевропейской железнодорожной магистрали (2); Parliamentary documentation: documents on amendments to the European Agreement on Main International Railway Lines (4); reports of annual sessions (2); reports on activities carried out under the trans-European railway project (2);
Значительный прогресс был достигнут в осуществлении контроля за незаявленными видами деятельности, связанными с химическим оружием, такими, как иракская деятельность по производству агента VX и его усилия по сохранению части химико-технологического оборудования и прекурсоров, закупленных в рамках осуществлявшейся Ираком ранее программы создания химического оружия. Considerable progress was made in the verification of undeclared chemical weapons-related activities, such as Iraq's VX production activities and its efforts to retain a portion of chemical processing equipment and precursors procured in the past by its chemical weapons programme.
С целью повышения осведомленности мужчин о важности активного отцовства и увеличения числа мужчин, берущих родительский отпуск и отпуск по уходу за ребенком, в рамках осуществлявшейся в СМИ кампании по национальному телевидению был показан ролик " Папа, будь активным! In order to increase men's awareness of the importance of active fatherhood and to increase the number of men taking paternity leave and childcare leave, a media campaign was carried out on national television in which a television spot called “Daddy, be active!” was broadcast.
Просьба разъяснить, как гендерная проблематика и цель обеспечения гендерного равенства учитываются в рамках деятельности, осуществлявшейся государством-участником в течение отчетного периода, как это отражалось на распределении бюджетных средств, и сообщить, проводилась ли подготовка кадров по гендерным вопросам. Please explain how gender perspectives and the goal of gender equality have been integrated into all activities carried out by the State party during the reporting period, how this has been reflected in the budget allocation and whether gender trainings have been conducted.
В этой связи Комитет был информирован о том, что в дополнение к ранее осуществлявшейся деятельности Отделение должно будет созвать три подготовительных совещания и ряд тематических совещаний и что эти новые мероприятия невозможно будет провести без значительных дополнительных ресурсов. In this connection, the Committee was informed that, in addition to its previous activities, the Office would have to convene three preparatory meetings and a set of thematic meetings and that it would not be possible to carry out those new activities without significant additional resources.
Одна страна (Словения) представляет свой доклад в первый раз, и в этой связи он содержит подробную информацию о всех видах деятельности, осуществлявшейся в отношении борьбы с опустыниванием и в сопутствующих областях с момента вступления Конвенции в силу для этой страны. One country (Slovenia) is reporting for the first time, so its report contains details of all the activities carried out in combating desertification and related fields from the entry into force of the Convention for that country.
В докладе Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений, представленном Совету по правам человека, приводится подробная информация о деятельности, осуществлявшейся по линии мандата по вопросу о свободе религии или убеждений со времени представления предыдущего доклада Комиссии по правам человека. The report of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief to the Human Rights Council sets out the activities that have been carried out under the mandate since the submission of the last report to the Commission on Human Rights.
Представитель Демократической Республики Конго, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил, что в докладе секретариата о деятельности в области технического сотрудничества, осуществлявшейся в 2004 году, продемонстрированы три основные аспекта внебюджетных ресурсов ЮНКТАД, которые в сумме определяют качество, количество и рамки деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. The representative of the Democratic Republic of the Congo, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the secretariat's report on technical cooperation carried out in 2004 showed the three main features of UNCTAD's extrabudgetary resources, which together determined the quality, quantity and scope of UNCTAD's technical cooperation activities.
В докладе освещена деятельность, осуществлявшаяся в 2004 году, и он включает три части: обзор основных аспектов деятельности, осуществлявшейся по линии технического сотрудничества в прошлом году; резюме деятельности, проделанной каждым отделом секретариата ЮНКТАД; и подробные статистические таблицы, содержащие информацию о финансовых ресурсах, выделенных на цели деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, в разбивке по проектам, регионам, отделам и источникам финансирования. The report focuses on the activities in 2004, and has three components: the review, which synthesizes the main features of last year's technical cooperation activities; a summary of the activities carried out by each division of the UNCTAD secretariat; and detailed statistical tables containing information on the financial resources allocated to UNCTAD technical cooperation by project, by region, by division and by source of funds.
Бесспорно, МООНВТ и восточнотиморцами в рамках подготовки к независимости была проделана существенная работа, осуществлявшаяся в условиях наличия значительных проблем и препятствий. The efforts of UNTAET and the East Timorese to prepare for independence have certainly been considerable and have been carried out in the face of substantial challenges and obstacles.
Хотя внешние ревизоры смогли представить доклады о ревизии без оговорок по пяти осуществленным субпроектам, они дали заключение с оговорками по счетам субпроекта, осуществлявшегося другим министерством. While the external auditors were able to issue audit reports with unqualified opinions on five of the sub-projects implemented, they issued a qualified opinion on the sub-project accounts of another ministry.
У меня было всё, мои мечты осуществились, а я всего лишилась. I mean, I had everything, and all my dreams had come true, and I threw it away.
Осуществлявшийся ДЭСВ сравнительно небольшой проект по укреплению потенциала в области принятия решений по вопросам устойчивого развития в двух малых островных развивающихся государствах путем налаживания тесных партнерских отношений между ними был перенацелен на создание систем, связанных с укреплением потенциала в области устойчивого развития, в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна. A relatively small project to build capacities for decision-making in sustainable development, though twinning two small island developing States, undertaken by the Department of Economic and Social Affairs was reprogrammed to focus on capacity-building related systems for sustainable development in the Caribbean small island developing States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!