Примеры употребления "осуществлявшаяся" в русском

<>
Бесспорно, МООНВТ и восточнотиморцами в рамках подготовки к независимости была проделана существенная работа, осуществлявшаяся в условиях наличия значительных проблем и препятствий. The efforts of UNTAET and the East Timorese to prepare for independence have certainly been considerable and have been carried out in the face of substantial challenges and obstacles.
Шестинедельная кампания по экологическому просвещению, осуществлявшаяся исключительно силами местных неправительственных организаций и групп гражданского общества, была проведена в городах Приштина, Печ и Призрен. A six-week environmental awareness campaign, executed entirely by local non-governmental organizations and citizen groups, was conducted in the cities of Pristina, Pec and Prizren.
Резюме исследований и разработок с указанием того, касалась ли осуществлявшаяся деятельность производства, испытаний и оценки, взятия на вооружение, накопления биологических агентов, программы уничтожения таких агентов и оружия и других связанных исследований. Summary of the research and development activities indicating whether work was performed concerning production, test and evaluation, weaponization, stockpiling of biological agents, the destruction programme of such agents and weapons, and other related research.
В двух докладах описывается деятельность, осуществлявшаяся в рамках ИСО, и приводятся сведения о созданных институциональных и законодательных механизмах (комиссия по предотвращению засухи, руководство с описанием норм, регламентирующих процедуры оценки, постановление, касающееся оценки воздействия на окружающую среду и т.д.). Two reports describe the activities carried out in the framework of DISs and provide details of the institutional and legislative arrangements (commission for drought prevention, handbook of evaluation procedures, decree on environmental impact assessment, etc.).
Деятельность, осуществлявшаяся на местах проведения инспекций, варьировалась и включала анализ использования объекта, его оценку и учет соответствующего оборудования, предметов и материалов, взятие объектов под контроль в целях недопущения изъятия соответствующих предметов и материалов, взятие проб, обсуждения, собеседования, поиск документации и использование компьютеров в криминалистических целях. Activities carried out at inspection sites varied, and included site exploitation, evaluation and accounting for relevant equipment, items and materials, securing sites to prevent removal of relevant items and materials, sampling, discussions, interviews, document searches and forensic computer evaluations.
Деятельность по техническому сотрудничеству, осуществлявшаяся региональным советником по вопросам окружающей среды, была сосредоточена на осуществлении текущих проектов, таких, как " ЭНЕРГО " СПСЦА, которые предусматривают также деятельность по наращиванию потенциала и разработку инициатив по новым проектам (таким, как " Международное совместное использование ресурсов водоносных слоев ", или предложение по проекту в области экологической защиты рек Чу и Талас). The technical cooperation activities carried out by the Regional Adviser on Environment were concentrated on the implementation of on-going projects, such as the SPECA “Energo”, which included also capacity-building activities, and elaboration of new project initiatives (like International Shared Aquifers Resources Management, or a project-proposal on the environmental protection of the rivers Chu and Talas).
В докладе освещена деятельность, осуществлявшаяся в 2004 году, и он включает три части: обзор основных аспектов деятельности, осуществлявшейся по линии технического сотрудничества в прошлом году; резюме деятельности, проделанной каждым отделом секретариата ЮНКТАД; и подробные статистические таблицы, содержащие информацию о финансовых ресурсах, выделенных на цели деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, в разбивке по проектам, регионам, отделам и источникам финансирования. The report focuses on the activities in 2004, and has three components: the review, which synthesizes the main features of last year's technical cooperation activities; a summary of the activities carried out by each division of the UNCTAD secretariat; and detailed statistical tables containing information on the financial resources allocated to UNCTAD technical cooperation by project, by region, by division and by source of funds.
До тех пор, пока Генеральная Ассамблея не постановила на своей пятьдесят седьмой сессии завершить осуществление Новой программы, деятельность на глобальном и региональном уровнях, осуществлявшаяся Организацией Объединенных Наций и ее программами и специализированными учреждениями в рамках реализации этой Новой программы, была предусмотрена в программе 8 среднесрочного плана1 и в разделе 10 бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. Until the General Assembly decided, at its fifty-seventh session, to bring the New Agenda to a close, the activities of a global and regional nature carried out by the United Nations and the programmes and specialized agencies of the United Nations system in connection with the New Agenda were programmed under programme 8 of the medium-term plan1 and section 10 of the programme budget for the biennium 2002-2003.
В июне 2003 года среди мероприятий, осуществлявшихся спонсируемой Пактом о стабильности целевой группой по вопросам гендерного равенства, был осуществлен проект " Цыганки могут ". Within the scope of activities of the gender equality taskforce with the Stability Pact, the “Roma women can do it” project was carried out in June 2003.
Хотя внешние ревизоры смогли представить доклады о ревизии без оговорок по пяти осуществленным субпроектам, они дали заключение с оговорками по счетам субпроекта, осуществлявшегося другим министерством. While the external auditors were able to issue audit reports with unqualified opinions on five of the sub-projects implemented, they issued a qualified opinion on the sub-project accounts of another ministry.
У меня было всё, мои мечты осуществились, а я всего лишилась. I mean, I had everything, and all my dreams had come true, and I threw it away.
Совместная сессия провела обзор деятельности, осуществлявшейся ФАО в области лесного хозяйства в европейском регионе в течение последних двух лет, на основе записки секретариата FO: EFC/00/6 и информации, представленной помощником Генерального директора и директорами различных отделов. The joint session reviewed FAO forestry activities in the European region in the past biennium, on the basis of Secretariat Note FO: EFC/00/6 and of presentations made by the Assistant Director-General and Division Directors.
Одним из наиболее важных аспектов подготовки настоящего доклада, его приложений и остальных документов, приобщаемых к нему, хотя они и не составляют его часть, стал процесс участия, осуществлявшийся на протяжении более двух лет (27 месяцев). One of the most significant aspects in the preparation of this report, its annexes and other supporting documents, even those not forming part of it, was the participation process conducted over more than two years (27 months).
В ответ на сообщения об актах пытки, осуществлявшихся в ходе допросов в штаб-квартире НСР, представитель УВКПЧ в Бурунди обратился к нескольким официальным лицам. In reaction to the alleged acts of torture committed during interrogation at SNR headquarters, the Representative of OHCHR in Burundi addressed several authorities.
Часть утраченной тяжелой техники, офисного оборудования и мебели не будут заменены, поскольку теперь для выполнения многих видов работ, ранее осуществлявшихся с использованием утраченной тяжелой техники, наняты внешние подрядчики и поскольку муниципалитет теперь имеет меньший штат, чем до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. Some of the lost heavy equipment, office equipment and furniture will not be replaced because outside contractors are now hired to undertake most of the work previously performed with the aid of the heavy equipment lost and because the Municipality has fewer employees than before Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Эта работа предусматривает обобщение опыта и практических знаний, накопленных благодаря ранее осуществлявшейся широкомасштабной деятельности в области инспекций и наблюдения, пересмотр приложений к плану наблюдения и обновление информации об указанных в них средствах и материалах с учетом технического прогресса. The work comprises the incorporation of experiences and practices gained from previous extensive inspection and monitoring activities, revisions of the annexes to the monitoring plan and the updating of the items and materials therein contained in line with technological advances.
Рабочая группа будет иметь в своем распоряжении совместный доклад 2009 года, который отражает ориентированную на воздействие деятельность, осуществлявшуюся на основе плана работы на 2009 год, технические документы программ и другие документы и публикации, распространенные программами. The Working Group will have before it the 2009 joint report, which covers effects-oriented activities based on the 2009 workplan, technical documents from the programmes, and other documents and publications made available by the programmes.
И другие, те, кто вдохновили (если так можно выразиться) тоталитарные угрозы XX века, давным давно были мертвы к тому времени, когда их идеи осуществились. Others who had inspired (if that is the correct word) the totalitarian menaces of the 20th century had long been dead by the time their ideas came to fruition.
Органы национального самоуправления Токелау постепенно наделяются функциями и полномочиями, ранее осуществлявшимися правительством Новой Зеландии, и традиционные руководители Токелау проявляют все большую готовность к участию в формировании новых структур, позволяющих удовлетворить потребности Токелау в сфере управления. The organs of national self-government of Tokelau were progressively being given functions and powers previously exercised by the New Zealand Government and there was a growing readiness of Tokelau's traditional leaders to join in building new structures to meet the Territory's governance needs.
В случае завершенных проектов, осуществлявшихся ЮНОПС, из 21 рекомендации, изложенной в докладе о ревизии за 1997 год, 11 считались основными рекомендациями; из них выполнена была только одна рекомендация, четыре были в процессе выполнения и шесть — не были выполнены. In the case of the completion of UNOPS-executed projects, out of the 21 recommendations contained in the 1997 audit report, 11 were considered principal recommendations; of these, only one was implemented, four were in progress and six not implemented.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!