Примеры употребления "осуществлении" в русском с переводом "exercise"

<>
Государства при осуществлении своего суверенитета добровольно передают споры для разрешения их в Суде. States, in exercise of their sovereignty, voluntarily submit disputes to the Court for arbitration.
Одну из ключевых ролей в осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции играют также гуманитарные партнеры. Humanitarian partners also play a key role in disarmament, demobilization and reintegration exercises.
и в ордонансе 69-14/PR/MFPTRA от 19 июня 1969 года об осуществлении права на забастовку; 69-14/PR/MFPTRA of 19 June 1969 concerning the exercise of the right to strike;
одобрение или реализацию договоренностей о раздельном осуществлении полномочий и распределении обязанностей между управляющими в деле о несостоятельности; Approval or implementation of agreements with respect to division of the exercise of powers and allocation of responsibilities between insolvency representatives;
Первые доклады Специального докладчика касались вооруженных конфликтов, в ходе которых возникал вопрос об осуществлении права африканских народов на самоопределение. The first reports of the Special Rapporteur referred to armed conflicts that called in question the exercise of the right to self-determination by African peoples.
Это подрывает авторитет Организации Объединенных Наций, которая утверждает, что приложит все усилия к тому, чтобы содействовать народам в осуществлении их права на самоопределение. The credibility of the United Nations might therefore rightly be called into question when it affirmed that it was doing everything possible to help peoples to exercise their right to self-determination.
В разделе III с этого же Протокола подчеркивается также обязанность договаривающихся сторон принимать во внимание семейные узы при осуществлении их права на высылку: Section III c of the same Protocol also stresses the duty for the Contracting Parties to take into consideration family ties in the exercise of their right of expulsion:
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в Туркменистане религиозные организации сталкиваются с проблемами при их регистрации и ограничениями при осуществлении своей деятельности. The Committee is concerned that in Turkmenistan religious organizations encounter difficulties related to the procedure for their registration and face restrictions with respect to the exercise of their activities.
Сотрудники по закупкам при осуществлении делегированных им личных полномочий на закупку должны выполнять свои функции и обязанности с максимальной осмотрительностью, компетентностью, эффективностью и добросовестностью. Procurement staff are required to discharge their duties and responsibilities in the exercise of the personal procurement authority delegated to them with utmost care, competency, efficiency and integrity.
Как указано в двух периодических докладах, законодательство Бахрейна не содержит положений, допускающих дискриминацию в отношении любых конкретных групп общества при осуществлении ими конституционных прав. As indicated in the two periodic reports, there is nothing in Bahraini law that authorizes discrimination against any specific sector of society with regard to the exercise of constitutional rights.
В этой связи министерство финансов циркулярным письмом № 624/MINFI/DCE от 5 ноября 1983 года предписало генеральным директорам банков проявлять особую бдительность при осуществлении переводов. 624/MINFI/DCE of 5 November 1983, the Ministry of Finance instructed bank managers to exercise increased vigilance in the conduct of transfers.
Америка признала коммунистов в Пекине как законное правительство Китая, и в тоже время помогла поддержать Тайвань в подвешенном состоянии между суверенитетом и практическом осуществлении государственности. America recognized the communists in Beijing as China’s legitimate government, while helping to sustain Taiwan in a limbo between sovereignty and the practical exercise of statehood.
Он/она будет обеспечивать последовательное применение организационных стандартов и политики в осуществлении всего комплекса делегированных полномочий по управлению людскими ресурсами для операций по поддержанию мира. He or she will ensure the consistent application of organizational standards and policies in the exercise of the full range of delegated human resources management authorities for field operations.
Департамент по экономическим и социальным вопросам заявил, что глобализация открывает возможности и одновременно создает проблемы в борьбе с нищетой в мире и в осуществлении права на развитие. The Department of Economic and Social Affairs stated that globalization provided an opportunity as well as a challenge in the fight against world poverty and the exercise of the right to development.
одобрение или реализация договоренностей о раздельном осуществлении полномочий и распределении обязанностей между управляющими в делах о несостоятельности, включая возложение на одного из них координирующих или руководящих функций; Approval or implementation of agreements with respect to division of the exercise of powers and allocation of responsibilities between insolvency representatives, including one insolvency representative taking a coordinating or leading role;
Увы, слышались лишь постоянные разговоры о провалах в достижении политического единства, в принятии конституции, в реализации глобального лидерства и концепций, в осуществлении экономических реформ, - список причитаний бесконечен. Alas, there has been only persistent talk of failure - to achieve political union, to adopt a constitution, to exercise global leadership and vision, to implement economic reforms, and the list of laments goes on.
Мы призываем всех членов Совета поддержать Генерального секретаря в осуществлении им своих полномочий по резолюции 1244 (1999) в деле руководства МООНК на этапе ее серьезного преобразования в Косово. We call on all Council members to support the Secretary-General as he exercises his authority under resolution 1244 (1999) to guide UNMIK as it makes a key transition in Kosovo.
Комитет с озабоченностью отмечает, что, согласно полученной им информации, некоторые члены Прокуратуры по защите прав человека (ПЗПЧ), включая ее руководителя, стали объектом угроз при осуществлении ими своих функций. The Committee notes with concern that, according to information it has received, some members of the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights, including the Procurator herself, have received threats in the exercise of their duties.
Г-н Кочетков (Босния и Герцеговина), касаясь темы дипломатической защиты, говорит, что его делегация поддерживает исключение проекта статьи 2 об угрозе силой или ее применении при осуществлении дипломатической защиты. Mr. Kocetkov (Bosnia and Herzegovina), referring to the topic of diplomatic protection, said that his delegation supported the deletion of draft article 2 concerning the threat or use of force in the exercise of diplomatic protection.
Эти модели признаются в качестве непременного условия для гарантированного и эффективного осуществления права инвалидов на образование, но одновременно с этим ставится вопрос об осуществлении радикальных изменений в системах образования. The recognition of these modalities as a prerequisite for guaranteeing the effective exercise of the right to education of persons with disabilities is accompanied by calls for a number of radical changes in education systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!