Примеры употребления "осуществление" в русском с переводом "execution"

<>
Осуществление: ВБ; выполнение: СЕПА/ФЕКО Implementation: WB; Execution: SEPA/FECO
Осуществление: ВБ; выполнение: министерство окружающей среды Implementation: WB; Execution: Ministry of Environment
отличное или удовлетворительное осуществление ответственности и полномочий; Excellent or satisfactory execution of responsibility and authority;
Транспортная логистика включает организацию, планирование, осуществление и контроль перевозок. Transport logistics consists of the organization, planning, execution and control of transport.
Электронные торги позволят обеспечить транспарентность, безопасность и контроль и ускорят осуществление всех операций. Electronic trading achieves transparency, security and control, and expedites the execution of all transactions.
осуществление многосторонних природо-охранных соглашений и исполнение от имени ПРООН проектов, финансируемых Глобальным экономическим фондом (ГЭФ); Implementation of multilateral environmental agreements and execution of Global Environment Facility (GEF)-funded projects on behalf of UNDP;
осуществление проектов, направленных на удовлетворение различных потребностей семьи и налаживание диалога и сотрудничества между семьями и различными социальными учреждениями; Execution of projects designed to meet the varied needs of families and to establish links of intercommunication and cooperation between families and various social institutions;
Этот Закон предусматривает выдачу лицензий и разрешений физическим и юридическим лицам на осуществление внешней торговли оружием и товарами и технологиями двойного назначения. The Law provides for issuance of licenses and permits to physical and legal persons for execution of foreign trade activities in arms and dual-use goods and technologies.
Планирование, формирование, осуществление грузовых перевозок и поддержание контроля за ними в рамках управления цепочкой поставок относятся в первую очередь к разряду экономической деятельности. The planning, organization, control and execution of freight transport operations as part of supply chain management is primarily a business activity.
Поэтому Специальный докладчик решительно призывает правительства всех стран, в которых действуют положения о смертных приговорах, приостановить осуществление казней в ожидании их окончательной отмены. She therefore strongly urged all Governments which retained the death penalty to impose a moratorium on executions, with a view to the final abolition of capital punishment.
Правовые аспекты доступа к занятости, то есть отношения до вступления в силу трудового договора и осуществление национальной политики в области занятости, регламентируются Законом о занятости. Legal aspects of access to employment, i.e. relations prior to execution of the labor contract and implementation of the national employment policy, are provided for by the Employment Act.
Они предусматривают совместную ответственность за разработку и осуществление проектов, взаимную подотчетность и взаимные обязательства, а также равное распределение рисков, и могут строиться как на добровольной, так и на договорной основе. It involves joint responsibility in design and execution of ventures, mutual accountability and reciprocal obligations, and the sharing of risks, and can comprise voluntary/contractual relationships.
Комитет постановил, что осуществление смертной казни автора в то время, когда приведение приговора в исполнение все еще находилось на стадии обжалования, представляло собой нарушение пунктов 1 и 2 статьи 6 Пакта. The Committee found that the carrying out of the execution of the author when the execution of the sentence was still under challenge constituted a violation of article 6, paragraphs 1 and 2, of ICCPR.
Функции этого Комитета заключаются в том, чтобы изучать и предлагать возможные средства упразднения конфессионализма и представлять их на рассмотрение Палаты депутатов и Совета министров, а также продолжать поэтапное осуществление намеченного плана. “The mandate of this committee shall be to study and propose means of eliminating confessionalism and submit them to the Chamber of Deputies and the Council of Ministers, and also to continue execution of the step-by-step plan.
Расширение деятель-ности Организации в качестве глобального форума и осуществление проектов по линии Глобального экологического фонда (ГЭФ), Монреальского и Киотского протоколов свидетельствуют о призна-нии высокого уровня технических знаний и опыта ЮНИДО. Its growing participation in global forum activities, and the execution of Global Environment Facility (GEF), Montreal Protocol and Kyoto Protocol projects through UNIDO were an acknowledgement of the high level of technical expertise available within the Organization.
Если в таком случае распоряжение не противоречит положениям конституции, что делает невозможным его осуществление, то по международному праву не допускается никакое требование к правительству о возмещении ущерба в связи с невыполнением этого распоряжения». If in such a case the order meets with constitutional obstacles, which render its execution impossible, no claim founded on international law can be made upon the government for damages on account of its order not having been carried into execution”.
Стивена Хадли, второй советник Буша по национальной безопасности, известен как человек, сказавший о первом сроке Буша следующее: «Я ставлю нам четверку с минусом за развитие политики и тройку с минусом за осуществление политики». Stephen Hadley, Bush’s second National Security Adviser is quoted as saying about Bush’s first term, “I give us a ‘B-’ for policy development and a ‘D-’ for policy execution.”
Функции: разработка и осуществление программ деятельности; управление кадрами (три инженера, две разведочные группы — бурение скважин с целью разведки запасов водных ресурсов и полезных ископаемых, геофизическая группа); управление материальной частью и техническим оснащением геофизической разведки. Activities: Design and execution of programmes of work; personnel management (three engineers, two survey teams for hydrological and mineral drilling, one geophysical team); management of geophysical surveying equipment and materials.
Следует также упомянуть разработку и осуществление на основе участия таких проектов, как предоставление социально-психологической поддержки при продолжении лечения от ВИЧ/СПИДа, что представляло собой часть совместного проекта с ЮНЭЙДС по улучшению доступа к лекарствам. Mention should also be made of the elaboration and participatory execution of projects such as the provision of psycho-social support for continuing treatment for HIV/AIDS, which formed part of the joint project with UNAIDS to improve access to medicines.
Он также предлагает всем государствам запретить своим разведывательным службам принимать участие в любых тайных операциях, осуществление которых под предлогом достижения определенных политических или экономических целей может привести к террористическому нападению, независимо от способа его исполнения. He also proposed that all States should agree to prohibit their intelligence services from participating in any covert activity that, under the pretext of achieving political or economic objectives, could result in a terrorist attack, whatever its method of execution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!