Примеры употребления "осуществлением" в русском с переводом "exercise"

<>
работник был нанят для выполнения обязанностей, тесно связанных с осуществлением государственной власти; The employee has been recruited to perform functions closely related to the exercise of governmental authority;
Но именно отсутствие эффективного контроля за осуществлением власти в первую очередь и поощряет коррупцию. But it is precisely the absence of effective checks on the exercise of power that encourages and sustains rampant corruption in the first place.
Его арест никак не связан с осуществлением права на свободу религии, убеждений и на свободное выражение их. His arrest has no connection with the free exercise of religion or opinion and expression.
гражданско-правовые функции, в частности в рамках процедур, связанных с совместным осуществлением родительских прав и правом личных отношений с ребенком; Civil law duties, especially as part of proceedings on the exercise of joint parental authority and the right to a personal relationship with one's child;
Таким образом, в этом конституционном предписании право на жительство выступает в качестве конституционной гарантии, а законодатель облекается полномочиями устанавливать требования и условия, связанные с осуществлением этого права. This constitutional provision affirms the rights of residence as a guarantee under the Constitution, at the same time giving the legislator the power to regulate the requirements and conditions governing the exercise of that right.
Было выражено мнение о том, что наилучшим решением вопроса, поднятого в отношении пункта 2 статьи 11, является подготовка неисчерпывающего перечня работников, выполняющих функции, связанные с осуществлением государственной власти. The view was expressed that the best way to deal with the issue raised with respect to article 11, paragraph 2, was to provide a non-exhaustive list of employees performing functions in the exercise of governmental authority.
четыре новые должности для Секции руководства и организационной концепции в связи с осуществлением новых переданных из Управления людских ресурсов полномочий по классификации должностей в миссиях до уровня Д-1 включительно; Four new posts for the Guidance and Organizational Design Section in connection with the exercise of the newly delegated authority from the Office of Human Resources Management for the classification of mission posts up to and including the D-1 level;
Вместе с тем данный вопрос возникает не только в связи с осуществлением универсальной юрисдикции в отношении международных преступлений (или преступлений по международному праву), но и при реализации других видов юрисдикции. However, this issue arises not only in connection with the exercise of universal jurisdiction in respect of international crimes (or crimes under international law), but also in the exercise of other types of jurisdiction.
Речь идет о связи между осуществлением гражданами своих прав и тем фактом, что государство признает само их существование (рождение, семейный или матримониальный статус, выдача паспорта и свидетельства о смерти и наследование). At issue is the relationship between citizens'exercise of their rights and the State's recognition that the citizen exists (birth, family or marriage status, passport, death, inheritance).
В рамках мандата по контролю за соблюдением прав человека Миссия вела наблюдение за осуществлением политических прав во время выборов и отметила существенное улучшение в организации выборов и незначительное расширение участия в них граждан. As part of the human rights verification mandate of MINUGUA, the Mission observed the exercise of political rights during the electoral period and noted significant improvements in the administration of the election and a moderate increase in citizen participation.
По просьбе правительства Афганистана 20 июня Афганская независимая комиссия по правам человека и МООНСА начали бессрочный процесс оценки ситуации с осуществлением политических прав по всему Афганистану, уделяя особое внимание свободе слова, собраний, ассоциаций и передвижения. As requested by the Government of Afghanistan on 20 June, the Afghan Independent Human Rights Commission and UNAMA began an open-ended process to evaluate the exercise of political rights throughout Afghanistan, with particular focus on the freedoms of expression, assembly, association and movement.
Правительство добавило, что «те же экстремистские и террористические группы объявили «джихад» против Эфиопии» и что военные действия, которые ведут переходное федеральное правительство и Эфиопия, являются «законным осуществлением права на самооборону в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций». The Government added that since the “same extremist and terrorist groups declared Jihad on Ethiopia”, the military action taken by the Transitional Federal Government and Ethiopia was a “legitimate exercise of the inherent right of self-defence consistent with the United Nations Charter”.
В интересах контроля за осуществлением своей регулярной программы ФАО обеспечит включение соответствующих систем контроля и оценки в существующие и перспективные системы и механизмы корпоративной отчетности и оценки, связанные со среднесрочным планом и программой работы и бюджету по программам. In order to monitor activities under its regular programme, FAO will incorporate appropriate monitoring and evaluation arrangements into existing and future corporate reporting and evaluation systems and exercises linked to the medium-term plan, the programme of work and the budget.
Кроме того, формулировки варианта B являются более близкими к формулировке изъятия в пункте 2 (a), в соответствии с которой иммунитет государства может распространяться на трудовые споры с участием работников, нанятых для выполнения функций, тесно связанных с осуществлением государственной власти. The version in Alternative B was, moreover, closer to the language of the exclusion in paragraph 2 (a), whereby State immunity would extend to employment disputes involving employees recruited for duties closely connected with the exercise of State authority.
В связи с этой же темой Чили разделяет мнение Рабочей группы, изложенное в пунктах 104 и 105 документа A/CN.4/L.584/Add.1, о том, что речь идет о лицах, которые выполняют функции, связанные с осуществлением государственной власти. On the same topic, Chile shares the views of the Working Group, as set forth in paragraphs 104 and 105 of document A/CN.4/L.584/Add.1, making it clear that what is involved are persons who perform functions related to the exercise of governmental authority.
Любые ограничения в связи с осуществлением права на свободное выражение убеждений должны соответствовать следующим критериям: они должны быть конкретно предусмотрены внутренним законодательством; они должны быть совершенно необходимыми в демократическом обществе; и они должны оправдываться необходимостью защиты законных интересов национальной безопасности. Any restrictions on the exercise of the right to freedom of expression must meet the following criteria: they must be specifically provided for in domestic legislation; they must be absolutely necessary in a democratic society; and they must be justified by the need to protect a legitimate national security interest.
Инспекционные группы пришли к выводу, что, хотя и произошло значительное улучшение качества управления программами, отсутствие подразделения в штаб-квартире, ответственного за регулярный надзор за осуществлением программ и за представление отчетов, отрицательно сказывается на качестве отчетности, контроле над проектами и на мониторинге. Inspection teams found that, while there has been a marked improvement in programme management, the absence of a dedicated Headquarters entity to exercise the routine oversight of programme implementation and reporting is having a negative effect on the quality of reporting, project control and monitoring.
Еще одно предложение заключалось в том, что в проекте руководства следует провести разграничение между имущественными или иными правами (включая обеспечительные интересы) в активах, которые не будут затрагиваться открытием производства, и осуществлением этих прав, которое может ограничиваться для целей проведения реорганизационной процедуры. A further suggestion was that the draft Guide should make a distinction between property or other rights (including security interests) in the assets, which would not be affected by commencement, and the exercise of those rights, which might be limited for the purposes of carrying out the reorganization procedure.
В этой резолюции Комиссия по правам человека выразила обеспокоенность по поводу многочисленных случаев задержания, происходящих в связи с осуществлением права на свободу убеждений и их свободное выражение, а также прав, тесно связанных со свободой мысли, совести, религии, мирных собраний и ассоциаций. In this resolution the Commission on Human Rights expresses its concern at the large number of detentions which occur in relation to the exercise of the right to freedom of opinion and expression, and the intrinsically linked rights to freedom of thought, conscience and religion, peaceful assembly and association.
В ответ было указано, что, хотя подпункт (iv) непосредственно и не связан с осуществлением права распоряжаться грузом, он выполняет особенно полезную цель в определении этого права, поскольку в нем четко устанавливается, что распоряжающаяся сторона в ходе перевозки должна рассматриваться в качестве контрагента перевозчика. In response, it was stated that, while subparagraph (iv) was not directly related to the exercise of the right of control, it served a particularly useful purpose in the definition of the right of control in that it made it clear that the controlling party should be regarded as the counterpart of the carrier during the voyage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!