Примеры употребления "осуществлением" в русском с переводом "execution"

<>
Для осуществления этих перевозок необходимо выполнять конкретные административные условия (получение разрешения, утверждение маршрута движения, предварительное согласование и постоянный контроль за осуществлением). Such transportation is subject to specific administrative conditions (authorization, route approval, prior agreement and constant control of execution).
В большинстве случаев указывались компетентные правительственные ведомства, занимающиеся осуществлением соответствующих разделов планов действий, и обычно в их числе назывались министерства здравоохранения, образования или социального обслуживания. In most cases, the competent Government authorities involved in the execution of the relevant parts of action plans were specified and mainly included the ministries of health, education or social services.
Контракт о разделе продукции включает требование о том, чтобы заявитель отвечал за все управление операциями и их осуществлением на этапе разведки с использованием своего собственного капитала, рабочей силы, технологии и оборудования исключительно на свой риск и за свой счет. A production-sharing contract shall include a requirement that the applicant will be responsible for all the management and execution of the operations during the exploration phase with its own capital, manpower, technology and equipment at its sole risk and cost.
Было также сообщено о трудностях с осуществлением контролируемых поставок, таких, как несоответствия между правовыми системами, финансовые и материально-технические проблемы и отсутствие знаний и опыта, а также в деле международного морского сотрудничества в борьбе с оборотом наркотиков на море. Difficulties were also reported in relation to the execution of controlled deliveries, such as differences in legal systems, financial, logistical and technical problems and lack of experience and expertise, as well as in relation to maritime international cooperation to combat drug trafficking by sea.
Подготовка доклада Комиссии по итогам ревизии за двухгодичный период 2004-2005 годов была завершена лишь 29 июня 2007 года, что привело к задержке с планированием Комиссией деятельности по ревизорской проверке ЮНОПС на двухгодичный период 2006-2007 годов и с осуществлением этой деятельности. The Board's audit report for the biennium 2004-2005 was finalized only on 29 June 2007, thus resulting in a delay in the planning and execution of the Board's audit activities for UNOPS for the biennium 2006-2007.
Что же касается правовой помощи в уголовной сфере вне европейских рамок, то все действия- получение, обработка и препровождение запросов, контроль за их осуществлением, а также последующее получение и направление ответов- производятся не по линии прямого сообщения между компетентными судебными органами, а в централизованном порядке. For criminal matters outside the European Union, the central authority is responsible for receiving, processing and transmitting requests for judicial assistance; following up on execution; and receiving and dispatching responses, there being no direct communication between judicial authorities.
Основными пользователями мероприятий в рамках данной подпрограммы будут государственные учреждения и должностные лица стран этого субрегиона, занимающиеся экономическими и социальными вопросами и разработкой и осуществлением политики, программ и проектов в указанных выше областях, а также международные, региональные и субрегиональные организации, занимающиеся вопросами интеграции и сотрудничества. The main users of the outputs of this subprogramme will be government authorities and officials of the countries of the subregion concerned with economic and social affairs and with the formulation and execution of policies, programmes and projects in the areas indicated above, as well as international, regional and subregional organizations concerned with integration and cooperation.
Результатами деятельности по данной подпрограмме будут в основном пользоваться государственные учреждения, должностные лица и директивные органы, занимающиеся анализом, разработкой и осуществлением политики в области развития производства, технологии и предпринимательства в промышленном и сельскохозяйственном секторах, и вопросами, касающимися иностранных инвестиций и транснациональных корпораций и систем технических нововведений. The main users of the outputs will be government authorities, officials and policy makers concerned with the analysis, design and execution of policies for the productive, technological and business development of the industrial and agricultural sectors, foreign investment and transnational corporations and technological innovation systems.
Лишь в одном случае ЮНОПС не согласилось с рекомендацией: в ходе ревизии проектов, осуществляемых в Косово, Копенгагенское отделение ЮНОПС не согласилось с рекомендацией о том, чтобы рассмотреть вопрос об установлении стандартов обслуживания для того, чтобы помочь клиенту понять временн * е сроки, связанные с осуществлением операций по закупкам. There was only one instance where UNOPS did not agree with a recommendation: in the audit of projects implemented in Kosovo, the UNOPS Copenhagen Office disagreed with the recommendation to consider establishing service standards to help the client understand the timeframes involved in the execution of procurement operations.
Вначале он представил справочную информацию о своем учреждении — корпорации «Стейт стрит корпорейшн», которая 25 лет назад начала работу в качестве регионального банка, принимающего вклады и предоставляющего кредиты корпоративным клиентам в Новой Англии; сегодня корпорация стала глобальной компанией, сочетающей информационную технологию с банковским делом, обработкой ценных бумаг, управлением инвестициями и осуществлением торговых сделок. He began by providing some background information on his institution, State Street Corporation, which 25 years ago was a regional bank taking deposits and making loans to corporate clients in New England; today, the Corporation is a global company that combines information technology with banking, securities processing, investment management and trade execution.
Кроме того, Главный сотрудник по бюджету также контролирует финансовые аспекты выполнения проектов с быстрой отдачей посредством применения более совершенных систем и процедур внутреннего контроля за их осуществлением, принимает последовательные меры для того, чтобы обеспечить реализацию этих проектов в утвержденные сроки и представление выполняющими их партнерами должным образом оформленных и поддающихся проверке документов. In addition, the Chief Budget Officer also oversees the financial aspects of the execution of quick-impact projects by implementing better internal controls and procedures on the management of these projects, initiates consistent follow-up to ensure that the projects are executed in approved time frames and proper auditable records are submitted by the implementing partners.
Он будет отвечать за общее планирование, анализ бюджетных потребностей миссий на местах, планирование ресурсов, инженерное проектирование горизонтальных и вертикальных сооружений, в том числе из модульных и сборных конструкций, общий надзор за скоординированным осуществлением утвержденной программы инженерных работ и соответствующих вспомогательных мероприятий в операциях по поддержанию мира и своевременное обеспечение экономически эффективной поддержки. The incumbent will be responsible for overall planning, review of field mission budget requirements, resource planning, engineering designs for horizontal and vertical construction, inclusive of modular/prefabricated facilities, and general oversight on and coordinated execution of the mandated engineering programme and related support activities in the peacekeeping operations, ensuring that effective support is rendered in a timely and economical manner.
В соответствии с этим Законом функции Управления заключаются, в частности, в координации, оказании содействия и контроле за осуществлением национальной стратегии по охране окружающей среды; осуществлении писаных законов, касающихся сохранения и разумного использования окружающей среды; поощрении и стимулировании понимания всем населением проблем окружающей среды, а также укреплении правовой, нормативной и институциональной основы охраны окружающей среды. Under this Act, the functions of this Authority are, inter alia, to coordinate, facilitate and oversee the execution of a national environmental strategy; to implement written laws in relation to the conservation and wise use of the environment; to promote and encourage among all persons a better understanding of the environment; and to enhance the legal, regulatory and institutional framework for the environment.
Что касается Глобальной оценки состояния морской среды, то Япония высоко оценивает работу экспертов Специальной руководящей группы по наблюдению за осуществлением «оценки оценок» — начального этапа Глобальной оценки морской среды, которая была учреждена с целью обеспечить тех, кто принимает решения, информацией по вопросу охраны биологического разнообразия морской среды посредством оценки морской среды в целом на основе интеграции всех существующих оценок. With respect to the Global Marine Assessment, Japan appreciates the work of the experts of the Ad Hoc Steering Group to oversee the execution of the “assessment of assessments”, a preparatory stage for the Assessment, which was established to provide decision makers with information concerning marine environment conservation through an assessment of the whole marine environment based on integrating all existing assessments.
В целях повышения качества обслуживания, более эффективного использования услуг специалистов, начиная с планирования административной и технической поддержки и материального обеспечения и кончая их практическим осуществлением, а также в целях четкого распределения функций и полномочий между штаб-квартирой Миссии и ее отделениями на местах Административный отдел будет функционировать как трехступенчатая структура, включающая штаб-квартиру Миссии, региональные и полевые административные отделения. With a view to improving client focus, ensuring better use of specialist services from the planning of administrative, logistical and technical support tasks to their execution and delineating authority and responsibilities between the Mission headquarters and the field, the Division of Administration would reflect a three-tier structure comprising Mission headquarters, regional and field administrative offices.
Осуществление: ВБ; выполнение: СЕПА/ФЕКО Implementation: WB; Execution: SEPA/FECO
Основные задачи: Настройка осуществления производства Key tasks: Set up manufacturing execution
О регистрации для осуществления производства About registration for manufacturing execution
Осуществление: ВБ; выполнение: министерство окружающей среды Implementation: WB; Execution: Ministry of Environment
Регистрация производственных заданий в осуществлении производства: Regarding registration on production jobs in manufacturing execution:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!