Примеры употребления "осуществит" в русском с переводом "exercise"

<>
В этой связи мы призываем увеличить помощь и поддержку палестинского народа, пока он не достигнет национальной независимости и не осуществит суверенитет в своем государстве Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме. In this regard, we call for increased assistance and support to the Palestinian people until the realization of their national independence and their exercise of sovereignty in their State, Palestine, with East Jerusalem as its capital.
Если закупающая организация не осуществит свое право отклонить все [тендерные заявки], отклонить [тендерную заявку] с анормально низкой ценой или иным образом отменить закупку, то акцепт выигравшей [тендерной заявки] и направление этого уведомления представляют собой заключение договора о закупках. Unless the procuring entity exercises its right to reject all [tenders], reject an abnormally low [tender] or otherwise cancel the procurement, the acceptance of the successful [tender] and issue of that notice concludes the procurement contract.
На Ближнем Востоке не может быть справедливого и прочного мира, пока палестинский народ не осуществит свое законное право на создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме, пока не будут возвращены все оккупированные арабские территории и пока Израиль не уйдет из сектора Газа, с Западного берега и с сирийских Голанских высот на линию по состоянию на 4 июня 1967 года. There can be no just and lasting peace in the Middle East until the Palestinian people exercise their legitimate right to establish an independent State with its capital in East Jerusalem, until all the occupied Arab territories are returned, and until Israel withdraws from the Gaza Strip, the West Bank and the Syrian Golan, to the lines of 4 June 1967.
На Ближнем Востоке не может быть справедливого и прочного мира, пока палестинский народ не осуществит свое законное право на создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме, пока не будут возвращены все оккупированные арабские территории и пока Израиль не уйдет из сектора Газа, с Западного берега и оккупированных сирийских Голанских высот на те позиции, которые он занимал по состоянию на 4 июня 1967 года. There could be no just and lasting peace in the Middle East until the Palestinian people exercised their legitimate right to establish an independent State with its capital in East Jerusalem, until all the occupied Arab territories were returned, and until Israel withdrew from the Gaza Strip, the West Bank and the occupied Syrian Golan, to the lines of 4 June 1967.
Справедливый и прочный мир на Ближнем Востоке не будет достигнут до тех пор, пока палестинский народ не осуществит свое законное право на создание независимого государства с Иерусалимом в качестве столицы, до тех пор, пока не будут возвращены все оккупированные арабские территории и пока Израиль не выведет свои войска из сектора Газа, Западного берега и сирийских Голан на границы по состоянию на 4 июня 1967 года. A just and lasting peace cannot be achieved in the Middle East until the Palestinian people exercise their legitimate right to establish an independent State with East Jerusalem as its capital, until all the occupied Arab territories are returned, and until Israel withdraws from the Gaza Strip, the West Bank and the Syrian Golan to the 4 June 1967 border.
(f) осуществить наши права зачета; и/или (f) exercise our rights of set-off; and/or
Это называется абулия, неспособность принять решение или осуществить действие. It's called abulia, the inability to make a decision or exercise will.
Но она должна извлечь большее из представившейся ей возможности и осуществить реальное руководство. But it should make more of its opportunity than this, and instead exercise substantive leadership.
При наличии возможности мы предоставим вам заблаговременное уведомление о нашем намерении осуществить право зачета. Where practicable we will give you advance notice of our intention to exercise our right of set-off.
Хотя Озава и сохранил значительное влияние и поэтому способен осуществить свою задумку в отношении ДПЯ, этого нельзя допустить. Although Ozawa retains considerable influence and so may be able to exercise his will on the DPJ, this must not be allowed to happen.
Хотя Одзава и сохранил значительное влияние и поэтому способен осуществить свою задумку в отношении ДПЯ, этого нельзя допустить. Although Ozawa retains considerable influence and so may be able to exercise his will on the DPJ, this must not be allowed to happen.
Вместо того, чтобы противостоять еще одной злополучной битве в Вашингтоне, более перспективным представляется поощрение многих других штатов осуществить свои прерогативы. Rather than fighting another ill-fated battle in Washington, it is more promising to encourage many more states to exercise their prerogatives.
Однако, если продавец поставил товар, покупатель утрачивает право на расторжение договора, если покупатель не осуществил этого права в течение разумного срока. However, if the seller has delivered the goods the buyer loses the right to avoid the contract if the buyer does not exercise it within a reasonable time.
Ничто в настоящей статье не препятствует каждой из сторон осуществить любые иные права, кроме требования возмещения убытков на основании настоящей Конвенции. Nothing in this article prevents either party from exercising any right other then to claim damages under this Convention.
В случае выдачи более одного оригинала документа все оригиналы предъявляются, а если этого не сделано, то право распоряжения не может быть осуществлено; If more than one original of the document was issued all originals shall be produced, failing which the right of control cannot be exercised.
Государство, которое проводит расследование согласно пункту 1, оперативно сообщает о его результатах упомянутым государствам-участникам и указывает, намерено ли оно осуществить свою юрисдикцию. The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction.
Суд может отклонить план в подобном случае, если сочтет, что обеспеченные кредиторы осуществят свои права в отношении обеспечения, что сделает реализацию плана невозможной. The court may reject the plan in such a case if it considers that secured creditors will exercise their rights against the security, thus rendering the plan impossible to perform.
Если мы осуществили свои права по настоящему Соглашению в отношении закрытия ваших открытых Сделок и/или в отношении закрытия вашего счета, то мы вправе: 14.2 If we have exercised our rights under this Agreement to close your open Trades and/or to close your Trading Account, we may:
Кроме того, даже в отсутствие конкретного требования о выдаче государство обязано осуществить юрисдикцию в отношении некоторых категорий преступлений в соответствии с нормами международного права. Moreover, even in the absence of a specific extradition request, a State was obliged to exercise jurisdiction over certain categories of crimes under international law.
Сэр Найджел Родли указывает, что эта возможность отражена в формулировке пункта, в котором содержится ссылка на отказ осуждаемого лица осуществить свое право на присутствие. Sir Nigel Rodley pointed out that that eventuality was covered by the wording of the paragraph, which referred to an accused person declining to exercise his right to be present.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!