Примеры употребления "осуществить нападение" в русском

<>
24 июля министр общественной безопасности Израиля публично подтвердил, что структуры безопасности выявили среди правых экстремистов усиление намерений в отношении того, чтобы осуществить нападение на мечеть Аль-Акса. On 24 July, Israel's Public Security Minister publicly confirmed that the security establishment had identified an increased intent among right-wing extremists to carry out an attack on the Al-Aqsa mosque.
Очевидно, чтобы ослабить нашу оборону, и осуществить это нападение. Obviously a tactic to lower our defenses and launch this attack.
Соединенные Штаты Америки представили проект резолюции, который был принят 8 ноября 2002 года в качестве резолюции 1441 (2002), после того как все международное сообщество отвергло и осудило желание Соединенных Штатов осуществить военное нападение на Ирак в целях достижения открыто провозглашенных ими колониальных целей оккупации страны силой и установления колониального господства над всем ближневосточным регионом. The United States of America submitted the draft resolution that was adopted on 8 November 2002 as resolution 1441 (2002) after the entire international community had expressed its rejection and condemnation of the desire of the United States to launch a military attack against Iraq in order to attain its openly declared colonial objectives of occupying the country by force and imposing colonial domination over the entire Middle East region.
В середине января израильская полиция перехватила террориста, который направлялся на стадион «Тедди» — крупный спортивный комплекс в Иерусалиме, вмещающий тысячи зрителей, — с тем чтобы осуществить там крупное нападение. And in mid-January, Israeli police intercepted a terrorist en route to carry out a major attack at Teddy Stadium, a large sports complex in Jerusalem capable of holding thousands of spectators.
После этого выступления официальные представители администрации Соединенных Штатов, начиная с президента, государственного секретаря, министра обороны и его заместителя и советника по вопросам национальной безопасности, часто выступали с заявлениями, в которых они недвусмысленно говорили о намерении предпринять военное нападение на Ирак, с тем чтобы осуществить вторжение в эту страну, установить над ней контроль и навязать ее народу марионеточный политический режим. Following this declaration, officials of the United States administration, beginning with the President, the Secretary of State, the Secretary of Defense and his Deputy and the national security adviser, made frequent statements in which they unequivocally declared the intention of launching a military assault on Iraq so as to invade the country, seize control of it and impose a client political regime on its people.
Лучшая защита - это нападение. Best defense is offense.
Без твоей помощи, мы не сможем осуществить наш план. Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan.
Нападение - лучший вид защиты. The best defense is a good offence.
Без вашей поддержки мы, скорее всего, не сможем осуществить этот план. Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice.
Стиви Рошель Бэмфорд была первоначально признана 15 июня Пхукетским провинциальным судом виновной в подаче ложного иска после сообщения полиции Таиланда о том, что местный таксист осуществил нападение в ночь на воскресенье 10 июня, в то время как двое других мужчин удерживали ее. Stevie Rochelle Bamford was initially found guilty by a Phuket provincial court on June 15 of making false claims after telling Thai police a local taxi driver, with two other men restraining her, carried out the assault in the early hours of Sunday June 10.
Осуществить это практически невозможно. It is next to impossible to carry it out.
Члены НАТО находятся под защитой Статьи 5, в которой говорится о том, что нападение на одного из них считается нападением на всех. The countries of NATO have the protection of Article 5, that is any attack on one of them is deemed to be an attack on all of them.
Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике. It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice.
Статья 5 — положение о самообороне, в соответствии с которым нападение на одного члена является нападением на всех членов, — использовалась лишь один раз, и произошло это после теракта 11 сентября 2001 года. The only time that NATO invoked Article 5, its self-defense clause that states that an attack on one member constitutes an attack on all members, was in support of the United States after the attacks of September 11, 2001.
Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств. We couldn't carry out our project because of a lack of funds.
28 стран объединены в нем на основе общих ценностей, и они заверяют друг друга в том, что нападение на одного из них является нападением на всех. It is twenty-eight nations united by common values, pledging to each other that an attack on one of them is an attack on all.
Этот план стоит попытаться осуществить. The plan is well worth trying.
Следует отметить, что чем выше обменный курс, тем больше рынок ожидает устное нападение на валюту со стороны RBA. It’s worth noting that the higher the exchange rate the more the market expects the RBA to verbally assault the commodity currency.
Пожалуйста, выберите другой способ оплаты, если снова не удастся осуществить платеж please choose another payment method should your payment fail again
Лучшая защита — нападение. A strong offense is the best defense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!