Примеры употребления "осужденными" в русском с переводом "convict"

<>
Германия и Индонезия сослались на положения, предусматривающие проведение физического досмотра женщин, являющихся подозреваемыми, свидетелями или осужденными, лицами такого же пола или врачами. Indonesia and Germany referred to provisions ensuring that physical examination of women suspects, witnesses or convicts was conducted by a person of the same sex or by a physician.
Итогом парламентского контроля стало создание фильма, в котором были представлены условия этих учреждений, а также интервью с осужденными и сотрудниками этих учреждений. The parliamentary inspection resulted in the production of a film showing the conditions in these facilities and interviews with convicted prisoners and staff.
Несовершеннолетним лицам не могут назначаться обычные меры наказания, применяемые в отношении взрослых, и они не могут содержаться под стражей вместе с осужденными взрослыми. Young persons shall not be subject to the ordinary penalties applicable to adults nor shall they be kept in custody with convicted adults.
В Уголовно-исполнительном кодексе содержится более четкая, чем в Исправительно-трудовом кодексе, формулировка о запрещении пыток и жестокого или унижающего достоинство обращения с осужденными. The Penal Enforcement Code gives a clearer statement of the prohibition of torture, cruel or degrading treatment of the convicts than the Corrective Labour Code did.
К числу наиболее часто совершаемых осужденными лицами нарушений относятся: злоупотребление льготами, потребление алкоголя, участие в драках, рэкет, буйное поведение и пользование недозволенными предметами и вещами. The most frequent violations committed by the convicted persons are: abuse of benefits, consuming alcohol, fight, racketeering, violent behaviour and usage of non-permitted things.
Вместе с тем из-за отсутствия средств на строительство воспитательной колонии для осужденных несовершеннолетних девочек последние отбывают наказание вместе с осужденными женщинами в исправительной колонии (15-20 человек). Because funds are lacking to build an appropriate young offenders'institution, convicted girls (of whom there are 15-20) serve their sentences together with women convicts in a correctional colony.
Данная структура наделена исключительными полномочиями по непосредственному и беспрепятственному доступу в пенитенциарные учреждения, индивидуальным встречам с осужденными, ознакомлению с условиями содержания, истребованию и изучению документации относительно законности их содержания в заключении. It has exclusive powers to obtain direct and unimpeded access to prisons, to hold one-to-one meetings with convicted prisoners, to observe their detention conditions, and to demand and scrutinize documentation setting out the legal grounds for their detention.
Для обеспечения периодического и беспрепятственного доступа в места лишения свободы, проведения встреч с осужденными, в том числе и анонимных опросов членам Общественного Комитета были выданы специальные удостоверения, подписанные Министром Юстиции Азербайджанской Республики. The members of the Public Affairs Committee have been issued with special certificates signed by the Minister of Justice to ensure that they have regular, unhindered access to places of detention and can meet and take anonymous surveys of convicts.
Уголовное преследование за жестокое обращение с обвиняемыми и осужденными было возбуждено в общей сложности против 17 сотрудников этой Службы; двое из них были оправданы, по 12 делам было вынесено дисциплинарное наказание и одному- судебный приговор. In all, 17 members of the Prison Service were prosecuted for maltreatment of accused and convicted persons; of these, two persons were acquitted, disciplinary punishment was imposed in 12 cases and the offender was sentenced by the court in a single case.
В соответствии с положениями статьи 26 Положения об отбывании наказаний осужденными, в случае установления того, что у какого-либо содержащегося под стражей лица есть телесные повреждения, его осматривает врач, оказывающий необходимую медицинскую помощь, и, в случае необходимости, этот заключенный переводится в медицинскую часть пенитенциарного учреждения. In accordance with the provisions of Article 26 of the Regulations on serving of sentences by convicted persons, if it is established that a detained person has bodily injuries, he/she is examined by doctor providing relevant medical aid and, if needed, the detained person is transferred to the health unit of the penitentiary establishment.
Помимо ареста скрывающихся от правосудия лиц, в число других чрезвычайно важных вопросов, для решения которых необходимы постоянная поддержка и помощь государств-членов, входят передача дел на рассмотрение национальных судебных органов, отбывание наказания осужденными лицами и переселение осужденных лиц, которые отбыли свое наказание, и оправданных лиц. In addition to the arrest of fugitives, other critical issues which require the continuous assistance and support of Member States include the referral of cases to national jurisdictions, the serving of sentences of convicted persons, and the relocation of convicted persons who have served their sentences and of acquitted persons.
Количество жалоб увеличилось в основном в связи с внесением в национальное законодательство поправок, которые предоставляют заключенным право за собственный счет получать и отправлять письма, телеграммы и жалобы без какого-либо ограничения их числа и в соответствии с положениями, изложенными в Уголовно-исполнительном кодексе и Положения об отбытии наказаний осужденными. The number of petitions have mainly increased due to amendments in the national legislation that provide the convicted person with the right to receive and send on his/her own expenses letters, telegrams and petitions with no limitation in number and in accordance with provisions set by the enforcement Code and Regulations on completion of sentences by convicted persons (section 21, 30).
Он также был свидетелем случаев, когда несовершеннолетние размещались вместе с осужденными взрослыми в тюрьмах или изоляторах и когда они содержались в двух гражданских тюрьмах для несовершеннолетних в Порт-о-Пренсе, хотя суд по делам несовершеннолетних уже издал инструкции о порядке содержания несовершеннолетних и соответствующие решения должны были быть найдены Институтом социального благосостояния и исследований. He also witnessed instances where juveniles shared accommodation with convicted or remand adults or cases involving juveniles still confined in the two youth prisons in Port-au-Prince even though care orders had been issued by the juvenile court and solutions should have been found in conjunction with the Institute for Social Welfare and Research.
С этого момента у Управления по защите прав человека появилась возможность привлекать к ответственности лиц, виновных в нарушении порядка обращения с лицами, содержащимися в следственных изоляторах (которые находятся в ведении Национальной полиции), осужденными и заключенными (которые находятся в ведении Национальной пенитенциарной системы) и незаконными мигрантами (которые находятся в ведении Главного управления по вопросам миграции и иностранным делам). As a result, the Office of the Human Rights Procurator is able to inspect the treatment given to persons in detention centres (National Police), to persons who are being held for trial or who have been convicted (National Prisons System) and to illegal migrants (Office of Migration and Alien Affairs).
Кроме того, в КОС предусмотрена обязанность судей проводить проверки один раз в три месяца; в нем также установлено, что апелляционный суд в лице его председателя или члена суда, назначенного для этой цели, обязан проводить не меньше двух проверок в год, в ходе которых, в частности, должно обращаться внимание на состояние безопасности, порядка и гигиены в уголовно-исполнительных учреждениях и отбытие осужденными меры наказания, а также должны заслушиваться их жалобы. The Courts Organization Code further stipulates that judges have a duty to carry out quarterly visits and that the Court of Appeal, as represented by its president or a judge designated for the purpose, must make at least two visits each year, during which, inter alia, it must check health and safety and good order in the prisons, verify that convicted prisoners are serving their sentences and hear inmates'complaints.
Она осужденная преступница и мошенница! She is a convicted criminal and deceiver!
Этот проект работает с осуждёнными. The Innocence Project works with convicted felons.
О, осужден по показаниям тюремного стукача. Uh, convicted on the testimony of a jailhouse snitch.
Ни один высокопоставленный чиновник не осужден. No top official has been convicted.
Ага, работу для нелегалов и осужденных. Oh, yeah, a job for illegal immigrants and convicts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!