Примеры употребления "осуждению" в русском

<>
Они считают, что Грейс осуждению не подлежит. They say she deserves no blame.
Те, кого посчитали неспособными следовать диктату партии соответствующим образом, подвергаются суровому осуждению. Those seen as having failed to follow Party dictates in an appropriate way face severe recrimination.
В той же степени, как матери-одиночки подвергались неразумному осуждению тогда, сегодня их в той же степени неразумно идеализируют. Just as single mothers were irrationally castigated then, so today an equally irrational hagiography has risen around them.
Во время последних судебных разбирательств в Южной Африке по делу о лекарствах от СПИДа система патентов была подвергнута всеобщему осуждению. During the recent court fights over AIDS drugs in South Africa, patents received a black eye.
С тех пор, как президент Барак Обама пришел в Белый дом, кажется, что двухпартийная политика стала подвергаться осуждению в Вашингтоне. Bipartisanship seems to have taken a drubbing in Washington since President Barack Obama got to the White House.
По его мнению, этот процесс не привел к осуждению виновных за преступления против человечности, совершенные в Тимор-Лешти в 1999 году, и содержал ряд серьезных недостатков, которые дают основания усомниться в объективности вынесенных приговоров. In his view, the process had not delivered justice for the crimes against humanity committed in Timor-Leste in 1999 and had contained a number of serious deficiencies which cast a shadow over the credibility of the verdicts.
Вместо того чтобы подвергать бедных осуждению за их "грехи", нам следовало бы стараться поставить как можно более точный диагноз, как это сделал бы хороший врач, для каждой страны и региона для того, чтобы понять фундаментальные факторы, сдерживающие экономический рост и развитие. Rather than castigating the poor for their "sins," we should make careful diagnoses, as a good doctor would, for each country and region - to understand the fundamental factors that retard economic growth and development.
Для большинства бутанцев не считается общественным позором развод или повторный брак, и считается нормальным, когда разведенные и овдовевшие при желании вступают в повторный брак и имеют детей, не подвергаясь социальному осуждению, в то время как среди бутанцев непальского происхождения это является социально неприемлемым. For the majority of the Bhutanese, no social stigma is associated with divorce or remarriage, and it is normal for those divorced and widowed who choose to, to remarry and have children without social stigma whereas this is socially unacceptable in amongst the Bhutanese of ethnic Nepales origin.
Ожидаем, что этот дух сотрудничества приведет к выработке масштабного плана действий, согласно которому государства-участники возьмут на себя обязательства по активизации и ускорению своих усилий по разминированию, информированию о минной опасности, оказанию помощи жертвам, уничтожению запасов и приданию этой Конвенции универсального характера и дальнейшему осуждению применения противопехотных мин, их производства и торговли ими. We expect this spirit of cooperation to result in an ambitious action plan, where States parties will commit to intensifying and accelerating their efforts in mine clearance and risk education, in victim assistance, in the destruction of stockpiles, and in universalizing this Convention and strengthening the stigmatization of the use and production of and trade in anti-personnel mines.
МФПР с возрастающим беспокойством отмечает, что на международном уровне уделяется недостаточное внимание вопросу о непосредственной взаимосвязи между неспособностью женщин и девочек договариваться и принимать решения относительно своей сексуальной жизни и их усиливающейся подверженностью насилию по признаку пола, что приводит к ухудшению их сексуального и репродуктивного здоровья, случаям незапланированной беременности, небезопасным абортам, общественному осуждению, дискриминации и т.д. IPPF notes with increased concern the lack of global focus on the direct linkages between the inability of women and girls to negotiate and make decisions regarding their sexual lives, and their increased vulnerability to gender-based violence resulting in sexual and reproductive ill-health, unplanned pregnancy, unsafe abortion, stigma and discrimination, etc.
Фактически, ряд этих городов и мест находится в состоянии осады и в любое время они могут быть разграблены, разрушены или оккупированы в нарушение достигнутых в Осло соглашений и последующих подписанных Палестинским органом соглашений, которым, к сожалению, Израиль, как представляется, не придает никакого значения, равно как и к осуждению международного сообщества в отношении его политики террора и репрессий. Actually, a number of these cities and localities are now in a state of siege and might at any time be pillaged or destroyed or occupied in violation of the Oslo agreements and the subsequent agreements signed by the Palestinian Authority, to which Israel, unfortunately, seems to attach as little importance as it does to the reproaches on the part of the international community occasioned by its policy of terror and repression.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!