Примеры употребления "осторожным" в русском

<>
Но одно дело – быть осторожным посреди кризиса, и совсем другое – нести чушь. But it is one thing to be circumspect in the midst of a crisis; it is quite another to spew nonsense.
По осторожным прогнозам с учётом ранее уничтоженных советских боеголовок мы потеряем всё Восточное побережье. Assuming conservative projections of how many Soviet warheads are destroyed beforehand we'll lose all of the East Coast.
Кроме того, он должен быть крайне осторожным и приобретать не как можно больше, а как можно лучше. However, beyond this point he should take extreme care to own not the most, but the best.
При обнаружении подозрительных страниц фильтр SmartScreen покажет страницу предупреждения, позволяющую оставить отзыв и советующую быть осторожным при просмотре. If it finds suspicious pages, SmartScreen will display a warning page, giving you an opportunity to provide feedback and advising you to continue with caution.
С осторожным оптимизмом мы надеемся, что страны Севера и Юга смогут работать вместе ради мира и процветания для всех. We are cautiously optimistic that the North and South can work together to ensure peace and prosperity for all.
Если она ниже, акции могут служить хорошим объектом спекулятивных операций, но осторожным инвесторам в качестве объекта инвестиций они не подходят. Those with a poorer appraisal than basic conditions warrant may be good speculations but are not suitable for the prudent investor.
Тем не менее, имея в виду наши исследования импульса, я хотел бы быть осторожным, так как может произойти дальнейшее отступление. Nevertheless, bearing in mind our momentum studies, I would stay mindful that further retreat could be in the works.
Тем не менее, согласно более осторожным прогнозам, «статус-кво» потребления ртути в этом секторе скорее снизится к 2015 году на 40-50 %. Nevertheless, a more conservative “status quo” forecast of mercury consumption in this sector would rather appear to be a 40-50 % reduction by 2015.
Скрытый вопрос, стоящий за осторожным отношением некоторых европейцев к кандидатуре Обамы, может быть сформулирован следующим образом: "Придется ли нам делать больше в Афганистане и за его пределами?" The implicit question behind some European reservations about Obama may be formulated in one question: “Will we have to do more in Afghanistan and beyond?”
Придётся делать чисто умозрительные выводы. Многие мои коллеги считают, что от этого надо воздержаться и что надо быть осторожным в высказываниях, пока не будут получены новые знания. One has to be very speculative, and many of my colleagues would say that we should not do this speculation, that we should simply keep our counsel until we know more.
Если правительство премьер-министра Терезы Мэй в предстоящих переговорах с ЕС сосредоточится на том, что действительно имеет значение, мы можем с осторожным оптимизмом полагать, что результатом будет удачная сделка. If Prime Minister Theresa May’s government focuses on what really matters in the upcoming negotiations with the EU, we can be guardedly optimistic that it will return with a good deal.
Инвесторы с осторожным оптимизмом говорят об изменениях в налогово-бюджетной и регуляторной политике США, но по поводу торговли оптимизма у них гораздо меньше, хотя они все равно приспособятся к новым реалиям. Investors are cautiously optimistic about changes in fiscal and regulatory policy in the U.S., less optimistic about trade, though they will adjust to new realities.
Недавний пример, когда вышли негативные данные розничных продаж в США и EUR / USD рос весь день, чтобы развернуться на следующий - так что сегодня нужно быть осторожным! Говоря о соглашении EU / Греция. The recent pattern is for US retail sales to disappoint and EUR/USD to move higher on the day, but for the move to reverse the next day – so watch out today!
Одна из целей симпозиума — вынести рекомендации относительно дополнительных мер регулирования такого взаимодействия, включая совместные начинания различных заинтересованных сторон, для обеспечения того, чтобы методы аквакультуры были приемлемыми и согласовывались с осторожным подходом. One of the objectives of the symposium is to make recommendations regarding additional measures in the management of such interactions, including cooperative ventures between various stakeholders, to ensure that aquaculture practices are sustainable and consistent with the precautionary approach.
призывает к строгому и скрупулезному применению оговорок об изъятиях, в том числе на основе их строгого индивидуального применения и с особо осторожным отношением к национальным определениям террористических актов в странах происхождения лиц, добивающихся международной защиты; Calls for a restrictive and scrupulous application of exclusion clauses, including through their strictly individual application and with particular caution taken as to national definitions of terrorist acts in the countries of origin of persons seeking international protection;
Несмотря на то что история рекомендует быть осторожным в предсказаниях того, как технологический прогресс будет развиваться, у нас уже есть обоснованное представление, как будут работать компьютеры в самом ближайшем будущем, потому что технологии уже разрабатываются. Though history counsels caution in predicting how technological progress will play out, we already have a reasonable idea of what computers will be able to do in the near future, because the technologies are already being developed.
В соответствии с критерием, широко используемым вещательными корпорациями, по осторожным оценкам результатов обзора, радио Организации Объединенных Наций на одном из шести официальных языков Организации или португальском языке слушают не менее одного раза в неделю свыше 133 млн. Utilizing a measure commonly used by broadcasters, the survey estimates conservatively that more than 133 million people listen to United Nations Radio at least once a week in one of the six official languages of the Organization or Portuguese.
Я не считаю, однако, что такой подход к решению этих конкретных вопросов был бы с моей стороны конструктивным, разве что для выражения согласия с выводом посла Петрича с его осторожным оптимистическим прогнозом в отношении ситуации в целом. I do not believe, though, that it would be constructive for me to address such specific issues in this manner, except to add my agreement to Ambassador Petritsch's perspective — that is, the cautiously optimistic view of the regional situation as a whole.
Вместе с тем несколько делегаций придерживалось мнения о том, что, хотя наличие научных знаний имеет важное значение, нехватка сведений не должна препятствовать прогрессу с внедрением экосистемного подхода, и вновь указывало на связь между внедрением экосистемного подхода и осторожным подходом. Several delegations were of the view, however, that, while scientific knowledge was important, limited knowledge should not prevent progress in the implementation of an ecosystems approach, again pointing out the link between the implementation of an ecosystem approach and the precautionary approach.
Но сейчас новостные заголовки посвящены тому, что МВФ теперь считает, что страны могут даже использовать средства управления капиталом, переименованные теперь в "меры по управлению потоками капитала", если их внедрять наряду с кредитно-денежными и налогово-бюджетными мерами, накоплением валютных резервов и осторожным макроэкономическим финансовым регулированием. What grabbed headlines was that the IMF now believes that countries could even use capital controls, renamed "capital flow management measures," if implemented alongside monetary and fiscal measures, accumulation of foreign-exchange reserves, and macroprudential financial regulations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!