Примеры употребления "остаётся" в русском с переводом "be left"

<>
Сколько сантиметров проволоки остаётся в мотке? How many centimeters of wire are left on the roll?
Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции. So we are left with coalitions of the willing.
В то же время Банк Франции остаётся – со времён Наполеона – «в руках правительства, но не слишком явным образом». For its part, the Bank of France had, since Napoleon, been left “in the hands of the government, but not too obviously so.”
Эти 0,5% - всё, что остаётся росту занятости, потому что именно столько требуется прироста рабочих мест для удовлетворения спроса, что обусловлено исключительно высоким приростом производительности труда. That 0.5% is all that is left for job growth, because that's all the job growth required to meet demand given the remarkably strong rate of growth of productivity.
Как это сделать, остаётся задачей новых лидеров, которым часто приписываются такие положительные качества и умение убеждать, которых у них никогда не было и никогда не будет. How to do this is left up to the new leaders, who are often credited with goodness and powers of persuasion they never had and never will have.
Аналогичные стратегические инвестиции потребуются всем районам страны с целью гарантировать, что никто не остаётся позади, при этом одной из важнейших задач является повышение роли женщин и девочек. Similar strategic investments will be needed throughout the country to ensure that nobody is left behind; the empowerment of women and girls being one crucial objective.
женщина из африканской страны к югу от Сахары, принимавшая участие в клиническом исследовании в области ВИЧ, по его окончании остаётся без денег на автобус до клиники, не говоря уже о том, чтобы позволить себе жизненно необходимые антиретровирусные препараты. after participating in an HIV clinical trial, a woman in sub-Saharan Africa is left without the resources to buy a bus ticket to her health clinic, let alone to afford life-saving antiretrovirals.
И поскольку любая экономика по природе своей циклична, даже некоторым из самых ярых поборников экономического развития Китая остаётся только задаваться вопросом, какие ресурсы придётся задействовать партии и правительству, если темпы роста снизятся, пусть даже и оставшись на солидном уровне в 3-4%. And since every economy is cyclical in nature, even some of China's most ardent boosters are left to wonder what resources the Party and government will have to draw on, should growth rates drop, even to a respectable 3-4%.
Разумный диалог между сторонниками и противниками глобализации должен начинаться с признания того факта, что, хотя глобализация и приносит очень большую пользу многим бедным странам, немало стран остаётся за бортом и прозябает в нищете, и, возможно, отчасти нищета растет как раз из-за глобализации. A sensible dialogue between supporters and opponents of globalization must begin with the recognition that, although globalization is doing a huge amount of good in many poor countries, many are left behind in squalor, which may be intensifying in part because of globalization.
Когда граждане уверены, что элита заботится больше о тех, кто живёт за океаном, чем о тех, кто живёт через дорогу, социальный договор нарушается, мы делимся на группы, при этом те, кто остаётся позади, испытывают разочарование и гнев в отношении политики, которая больше не служит их интересам. When citizens believe that the elite care more about those across the ocean than those across the train tracks, insurance has broken down, we divide into factions, and those who are left behind become angry and disillusioned with a politics that no longer serves them.
Что же остается странам периферии? What is left for the periphery?
Другими словами, рублевое предложение оставалось неизменным. In other words, the supply of rubles was left unchanged.
Щенки не любят оставаться в одиночестве. Pups don't like to be left alone.
Маленькие дети боятся оставаться одни в темноте. Small children are afraid of being left alone in the dark.
Что мне теперь остается, кроме как удавиться? What else is left for me now but the grape?
И все же нам остается задать вопрос: Yet we are left to ask:
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка Why Financial Pay Shouldn’t be Left to the Market
Иными словами, «реальное» микроэкономическое мышление должно оставаться прерогативой специалистов. In other words, “real” microeconomic thinking should be left to the experts.
Все что остается слепому - это звуки, запахи, вкус и осязание. All that is left for the blind is sound, smell, taste and our sense of touch.
Каким образом определить составляющее “неуместного стимула” - остается не вполне понятным. But what constitutes an “undue inducement” is left vague.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!