Примеры употребления "остающейся" в русском с переводом "need"

<>
подчеркивает, что сторонам необходимо оперативно разрешить все остающиеся проблемы в секторе Газа, включая вывоз строительного мусора; Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble;
Остающиеся опасения киприотов-греков, касающиеся безопасности и осуществления плана, нужно изложить в ясной и окончательной форме». Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality.”
Но понадобятся дополнительные капиталовложения, чтобы преодолеть остающиеся вызовы, включая вызовы, касающиеся близкого обнаружения и территориальной редукции. Additional investments will be needed to overcome remaining challenges, including those pertaining to close-in detection and area reduction.
По оценкам, общий размер остающегося минного района, нуждающегося в обработке в период продления, охватывает около 120 гектаров. The estimated total amount of remaining mined area needing to be addressed during the extension period covers approximately 120 hectares.
На своей шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблее необходимо заполнить одно, все еще остающееся вакантным, место в Комитете по программе и координации. At its sixty-first session, the General Assembly still needs to fill the remaining seat on the Committee for Programme and Coordination.
На своей шестидесятой сессии Генеральной Ассамблее необходимо будет заполнить одно, все еще остающееся вакантным, место в Комитете по программе и координации. At its sixtieth session, the General Assembly will still need to fill the remaining seat on the Committee for Programme and Coordination.
На своей шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблее необходимо будет заполнить три все еще остающиеся вакантными места в Комитете по программе и координации. At its sixty-third session, the General Assembly still needs to fill the three remaining seats on the Committee.
На своей шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблее необходимо будет заполнить два все еще остающиеся вакантными места в Комитете по программе и координации. At its sixty-second session, the General Assembly still needs to fill the two remaining seats on the Committee for Programme and Coordination.
Необходимо также избавиться от остающихся препятствий для трансграничных слияний и приобретений, чтобы банки ЕС были достаточно крупными для конкуренции на глобальном рынке. The remaining barriers to cross-border mergers and acquisitions also need to be removed so that EU banks can grow big enough to compete globally.
Лишь на прошлой неделе было объявлено о достижении согласия по остающимся элементам, которые необходимы для выполнения решения Суда от 2002 года в деле между Камеруном и Нигерией. Only last week, an agreement was announced on the remaining elements needed to implement the Court's judgment of 2002 in the Cameroon v.
Это также поможет избежать необходимости резкого увеличения налогов на бензин или на выбросы СО2, широко распространенных в Европе и Японии, но остающихся "поцелуем смерти" для американских политиков. It would also avoid the need for dramatic increases in gasoline or carbon taxes, which are broadly accepted in Europe and Japan, but remain the kiss of death for American politicians.
И нам потребуется устранить расхождения между членами еврозоны и членами ЕС, остающимися за пределами валютного союза, тем более что некоторые из них могут пожелать участвовать в новых надзорных механизмах. And we will need to bridge the gap between eurozone members and EU members that remain outside the monetary union, some of which may want to participate in the new supervisory mechanisms.
Президент Еврогруппы Йерун Дейсселблум заявил, что переговоры с новой командой были "более эффективными, более позитивным, более конструктивным", и что "мы делаем быстрый прогресс, но требуется больше времени, чтобы проработать остающиеся пробелы". Eurogroup President Jeroen Dijsselbloem said that the talks with the new team were “more efficient, more positive, more constructive” and that “we are making fast progress but more time is needed to bridge the remaining gaps”.
GRPE согласилась с необходимостью воссоздания неофициальной группы ВСБМ в целях поиска решения остающихся вопросов (период выдерживания при высокой температуре, весовые коэффициенты при холодном запуске, материал для фильтра для улавливания твердых частиц и размер фильтра). GRPE agreed on the need to re-establish the informal group on WHDC in order to find a solution for the elimination of the remaining options (hot soak period, cold start weighing factors, particulate filter material and filter size).
Второй элемент почти в полном объеме обеспечен в Боснии и Герцеговине, где практически полностью решены вопросы возврата имущества, если не считать небольшого числа споров, остающихся неурегулированными; однако большое число домов и квартир нуждаются в ремонте или восстановлении. The second element is on the way to full realization in Bosnia and Herzegovina where restitution of property has been achieved in almost all cases and only a small number of disputes remain unsolved; however, a large number of houses and apartments need repair or reconstruction.
Решение остающихся проблем устранило бы всякую необходимость в дальнейшем присутствии иностранных войск в восточной части страны, неизмеримо повысило бы безопасность и качество экономической жизни жителей этого района и нейтрализовало бы опасный источник конфликтов и нестабильности в регионе. Resolving the remaining problems would remove any need for foreign troops to remain in the east of the country, immeasurably improve the security and quality of economic life for the area's inhabitants, and neutralize a dangerous source of conflict and instability in the region.
Ресурсы, остающиеся в Департаменте по вопросам управления, являются минимально необходимыми для того, чтобы осуществлять современную закупочную деятельность, предусматривающую более надежную систему внутреннего контроля и соответствующую, в частности, запланированным потребностям плана капитального ремонта и дальнейшего проведения реформы закупочной деятельности. The remaining resources in the Department of Management represent minimal requirements reasonably needed to run a modern procurement operation incorporating enhanced internal controls worldwide and meeting, among other things, the forthcoming challenges of the Capital Master Plan implementation and maintaining momentum of the procurement reform.
Однако, как сообщают, некоторые существенные трудности сохраняются, и в ходе состоявшихся в Париже бесед с премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом Генеральный секретарь подчеркнул необходимость настойчиво продвигаться вперед в деле двусторонних переговоров с целью преодолеть все остающиеся разногласия. However, some significant gaps reportedly remain, and in discussions with Prime Minister Olmert and President Abbas in Paris, the Secretary-General emphasized the need to press ahead with bilateral talks with the goal of overcoming all outstanding differences.
Применительно к обсуждаемому здесь вопросу особо релевантно сделать вывод о том, что один и тот же тип показателя неравенства (коэффициент ОШ) может использоваться для описания остающегося неравенства после учета других соответствующих переменных, что весьма приближает нас к искомому показателю дискриминации. For the issue here at stake, it is especially relevant to conclude that the same type of inequality indicator (OR-ratio) might be used to characterise the remaining inequality after taking account of other relevant variables, which comes very near to the need for an indicator of discrimination.
В то же время я вновь призываю делегации прислушаться к просьбе Председателя, с тем чтобы сегодня и в остающиеся дни работы Комитета своевременно и после консультаций с авторами информировать его о ситуациях, когда необходимо отложить принятие решения по тому или иному проекту резолюции. However, I once again call on delegations to abide by the Chairman's request, today and in the remaining days of the Committee's work, to inform him in a timely manner, and after having consulted with sponsors, when there is a need to postpone action on a draft resolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!