Примеры употребления "остаточных" в русском с переводом "residual"

<>
Принятие же «остаточных правил» не решит проблему компенсации. The adoption of residual rules would not solve the problem of compensation.
Узкие линии на остаточных полосках указывают на очень острые зубцы. The narrow lines on the residual striae indicate very fine teeth.
Анализ остаточных магнитных полей подтверждает, что "Вико" определенно был атакован, находясь внутри кластера. Magnetic residual analysis confirms that the Vico was definitely attacked inside the black cluster.
Побочные продукты представляют собой ценные материалы, которые выпускаются в виде остаточных или второстепенных продуктов производственного процесса. By-products are materials of value that are produced as a residual of, or incidental to, the production process.
рециркуляция и сокращение использования материалов и энергии, а также выявление и оценка экологически обоснованных технологий для обработки и удаления остаточных отходов; Recycling and reduction in the use of materials and energy, and identification and assessment of environmentally sound technologies for treatment and disposal of residual waste;
Поскольку в данном примере предусматривается осуществление всех остаточных функций, повышается вероятность того, что объем выполняемой работы будет больше, а следовательно, возникнет необходимость в увеличении персонала. Given that all of the residual functions are performed in this example, the possibility of a heavier than expected workload, and therefore of a need for increased staffing, is greater.
В таком мире множество остаточных сил будут приобретать большее значение, а Америка остается единственной настоящей мировой сверхдержавой и крупнейшей экономикой, все еще в два раза большей, чем Китай. Many residual strengths take on greater importance in such a world, and America remains the world's only true superpower and its largest economy - still more than twice the size of China's.
Разрешение остаточных конфликтов в нашем регионе — в том числе посредством процесса, происходящего в районе Великих озер, — странами региона следует поощрять и поддерживать в контексте резолюции 1625 (2005) Совета Безопасности. The resolution of residual conflicts in our region — including through the Great Lakes process — by the countries of the region should be encouraged and supported in the context of Security Council resolution 1625 (2005).
Этот визит предоставил членам Группы возможность встретиться с нашими судьями и старшими сотрудниками и глубже понять нашу практическую работу, что, я уверен, принесет пользу при определении структур остаточных механизмов Трибунала. That visit gave members the opportunity to meet our judges and senior staff and gain a more practical understanding of our work, which I am sure will prove helpful when determining the features of the Tribunal's residual mechanisms.
После закрытия Трибуналов административная документация, сохраняющая свою ценность, будет передана Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций, где она, вероятно, будет использоваться в финансовых, бухгалтерских, кадровых, снабженческих и прочих остаточных административных целях. At the closure of the Tribunals, the administrative records with continuing value will be transferred to United Nations Headquarters, where they will probably be used for finance and accounts, human resources, procurement and other residual administrative purposes.
Кроме того, в настоящее время Трибунал обсуждает с рабочей группой Совета Безопасности вопрос об остаточных функциях в целях завершения подготовки предложения, которое будет представлено для рассмотрения Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее. Furthermore, the Tribunals are currently discussing the issue of residual functions with the working group of the Security Council with the aim of finalizing a proposal for the consideration by the Security Council and the General Assembly.
С самого начала года было достигнуто согласие относительно того, что Рабочей группе следует установить цель окончательной доработки резолюции Совета Безопасности, касающейся остаточных вопросов, до конца 2008 года, если это представляется возможным. There was agreement from the start of the year that the Working Group should have the aim of finalizing a Security Council resolution dealing with the residual issues before the end of 2008 if at all possible.
Методика " уровня 3 " применяется в отношении улавливания, поскольку ее основу составляет проведение замеров либо путем оценки остаточных выбросов в атмосферу, либо оценки выбросов на основе содержания углеродного топлива и вычета замеренного объема уловленного газа. The “Tier 3” method was used for capture, as it was based upon measurement that could be done either by measuring residual emissions to atmosphere or estimating emissions based on fuel carbon contents and subtracting the measured amount captured.
Потребуется не менее четырех месяцев для вывода остаточных сил из их баз в Кенеме, Бо и Фритауне, закрытия 10 постов военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и репатриации персонала и оборудования по морю и воздушным путем. A minimum of four months will be needed to withdraw the residual force from its bases in Kenema, Bo and Freetown, close the 10 United Nations military observer sites and repatriate personnel and equipment by sea and by air.
В силу необходимости сохранения остаточных механизмов до тех пор, пока свидетели будут нуждаться в защите и пока каждый обвиняемый не отбудет свое наказание, будет очень сложно поддерживать данный механизм в долгосрочном плане только за счет добровольных взносов. Because the necessary residual mechanisms must last as long as victims and witnesses need protection and until every sentence has been served, it will be a great and ongoing challenge to maintain the mechanism in the long term based purely on voluntary contributions.
Муниципалитеты несут ответственность за содействие, финансирование или совместное финансирование проектов по очистке водотоков, затрагиваемых сбросом отходов, а также за осуществление программ в отношении удаления отходов, ликвидации и переработки жидких и твердых остаточных веществ в числе других программ. The municipality is responsible for promoting, financing or co-financing projects to clean up watercourses affected by dumping and for programmes for the disposal, elimination and recycling of liquid and solid residual matter, among other programmes.
В 2004 году на базе Главного бюро судебно-медицинских экспертиз Министерства здравоохранения 90 врачей системы исполнения наказаний прошли обучение методам и способам выявления и определения остаточных явлений физических пыток или других видов жестокого обращения, с вручением соответствующих сертификатов. In 2004, the Ministry of Health trained 90 doctors employed in the correctional system in finding ways to detect residual signs of physical torture or other kinds of cruel treatment.
Хорошо известно, что существуют права, которыми внутригосударственное право наделяет последних и которые отличаются от прав компании, включая право на получение объявленных дивидендов, право посещать общие собрания и голосовать за них, право на долю в остаточных активах компании в период ликвидации. It is well known that there are rights which municipal law confers upon the latter distinct from those of the company, including the right to any declared dividend, the right to attend and vote at general meetings, the right to share in the residual assets of the company on liquidation.
В нем также предусматривается пять приоритетных видов деятельности, отражающихся в необходимости определения приоритетов в управлении, разработки региональных стратегий управления, пересмотра и обновления секторальной совокупности норм, координации источников финансирования и укрепления институциональной стратегии для осуществления национального плана регулирования сброса остаточных вод. It also establishes five priority activities reflected in the need to prioritize management, develop regional management strategies, revise and update the sectoral body of rules, coordinate sources of financing and strengthen an institutional strategy for the implementation of the National Residual Water Management Plan.
Это порождало массу проблем, особенно в силу неразработанности экологических стандартов применительно к " рециркуляции " так называемых " остаточных веществ, веществ, подлежащих рециркуляции, или сырьевых товаров "; в прошлом наличие этого пробела в праве часто приводило к скандалам в связи с загрязнением окружающей среды. This was highly problematic, especially because the environmental standards for “recycling” of so-called “residual substances, recyclable substances or commodities” were very incomplete; this legal deficiency has often led to environmental scandals in the past.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!