Примеры употребления "останавливаются" в русском с переводом "stop"

<>
Её жизненные функции постепенно останавливаются. Her vital signs gradually stop.
и останавливаются там, где вам удобно. And stop where you want.
Беспокоиться стоит только когда они останавливаются. It's when they stop you need to be worried.
Когда пикты преследуют, они не останавливаются. When the Picts come after you, they never stop.
Именно в этот момент женщины останавливаются. So, at that moment, those women stop.
Они не останавливаются, потому что я латиноамериканка. They don't stop because I'm latina.
И настоящие герои не останавливаются, чтобы попозировать. And real heroes don't stop to strike a pose.
Но они всегда останавливаются и делают фотоснимок. But they always stop and take a picture.
Хочу сказать вам спасибо, спасибо. Пальчиковые куклы Не останавливаются в™" I want to thank you, thank you в™" Finger popping, ain't no stopping.
При появлении пешехода на переходе, снижают скорость и останавливаются. When seeing a pedestrian in a crosswalk, slowdown and stop.
Эти часы не останавливаются, но кажется, моё время наконец истекло. This clock didn't stop, but looks like my time is finally up.
"Напоминаем пассажирам, что по причине инженерных работ поезда не останавливаются на станции Клэпхэм". A reminder to all passengers that due to engineering work no trains are currently stopping at Clapham Junction.
Другими словами, благодаря этим докучным законам физики, когда вещи невозможно поддерживать, они останавливаются. In other words, thanks to those pesky laws of physics, when things aren't sustainable, they stop.
Группа психов отправляется на экскурсию, а на обратном пути они останавливаются выпить в пабе. A group of loonies go on a day trip, and on the way back, they stop at a pub for a drink.
В тот момент, когда их ноги касаются земли, они начинают бежать и не останавливаются, пока не найдут что-то, что их удержит. The second their feet hit solid ground, they start running, and they don't stop - not till they find something to hold on to.
Когда они улыбаются - вы ведь видели, как люди вдруг останавливаются - неожиданно понимаешь, что жизнь происходит где-то ТАМ, в этой странной, всеобъемлющей сети. When they smile - right, you've seen people stop - all of a sudden, life is being lived there, somewhere up in that weird, dense network.
Несмотря на некоторый прогресс в этой области, большинство международных пассажирских и грузовых поездов до сих пор останавливаются на пограничных станциях для смены локомотивов и машинистов. Despite some progress, most international passenger and freight trains still have to stop at border stations to change locomotives and drivers.
Когда службы запускаются или останавливаются на сервере Exchange, когда в группу маршрутизации добавляется еще один сервер или когда рядовой сервер теряет связь, эти минимальные изменения включают изменения хозяина группы маршрутизации. These minimal changes include routing group master changes, when services are started or stopped on an Exchange server, when another server is added to the routing group, or when a member server loses connectivity to the routing group master.
В ХI веке в Индонезии получает распространение ислам, особенно в северной части Суматры, где на пути в Малуку и Китай останавливаются торговцы из Гуджарата (штата, расположенного в западной части Индии). In the 11th century, Islam was introduced in Indonesia, taking hold of northern Sumatra where traders from Gujarat (a state in western India) stopped en route to Maluku and China.
Эти проблемы возникают как в связи с использованием электронных средств составления документов, так и тогда, когда транспортные средства останавливаются на дороге для проверки и контролирующие органы считают, что между вышеупомянутыми двумя документами имеются расхождения. These problems are both in connection with the use of electronic means of setting up the documents and when vehicles are stopped at roadside controls and the control authorities find what they consider to be inconsistencies between the two documents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!