Примеры употребления "останавливается" в русском

<>
Останавливается ли этот автобус в … ? Does this bus stop at … ?
Он всегда останавливается в моих отелях. He always stays at my hotels.
Пока нет, потому что рано или поздно их звенья изнашиваются, и процесс репродукции останавливается. The answer is still no, because sooner or later the subunits are used up and reproduction comes to a screeching halt.
Это опасно близко к уровню в 90%, который гарвардский экономист Кеннет Рогофф называет порогом, за которым рост экономики останавливается. This is dangerously near the threshold of 90% identified by Harvard economist Kenneth Rogoff (together with Carmen Reinhart and Vincent Reinhart), beyond which economic growth stalls.
Кратко затронув шестой и десятый пункты преамбулы, представитель Марокко останавливается на восемнадцатом пункте преамбулы, в котором Генеральная Ассамблея выражает тревогу по поводу расистских проявлений на спортивных мероприятиях. After briefly reviewing the sixth and tenth preambular paragraphs, he dwelt at greater length on the eighteenth preambular paragraph expressing the General Assembly's deep alarm at increasing incidents of racism at sporting events.
Эти уровни обозначаются на ценовых графиках с помощью горизонтальных линий, которые соединяют последовательность точек, в которых останавливается движение цены. They can be identified on price charts with horizontal lines where the price will come to a halt at the same level a number of times.
Видите ли, когда самолет на радаре останавливается, это значит что он падает прямо вниз. You see, when a plane on that radar appears to stand still, it is in point of fact dropping straight down.
Предлагаемая Конвенция не останавливается на достижениях, закрепленных в предыдущих конвенциях МОТ о труде в морском судоходстве, и устанавливает систему освидетельствования государством флага предписанных минимальных условий на борту судов. The proposed Convention moves beyond the previous ILO maritime labour conventions to establish a system for flag State certification of specified minimum conditions on board ships.
В это время поезд останавливается. Then the train stops on the way.
Когда он у нас останавливается, то всегда сидит за этим столиком. When he stays with us, he always sits at this table.
На графике ниже показан пример, когда цена движется вниз до уровня, на котором она постоянно останавливается, снова разворачиваясь вверх. The chart below shows an example where the price moves down to a level where it halts repeatedly and then reverses back to the upside.
Если двигатель останавливается в какой-либо момент в процессе испытания ВСПЦ в условиях запуска в прогретом состоянии, то результаты испытания не учитываются. If the engine stalls anywhere during the hot start test of the WHTC, the test shall be voided.
Мы видим чёрные дыры в сердце нашей галактики, в Млечном Пути и других местах вселенной, где кажется останавливается само время. We see black holes at the heart of our galaxy, in the Milky Way, and elsewhere in the universe, where time itself seems to stand still.
Автобус останавливается у моего дома. The bus stops in front of my house.
Он ездил туда один раз или дважды в месяц и он всегда останавливается в кокосовой пещере. He'd go there once, sometimes twice a month and he always stayed at the Coconut Grotto.
Стрелка останавливается возле второго маркера. The arrow stops at the second bullet.
Этот поезд останавливается в Москве? Does this train stop at Moscow?
Автобус останавливается в каждой деревне. The bus stopped in every village.
Правильно, он останавливается нажимая педаль тормоза. Right, he stops by pressing the brake pedal.
Жизнь не останавливается для мира ясновидцев. Life doesn't stop for the psychic world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!