Примеры употребления "останавливается" в русском

<>
Установка Office останавливается на 90% Office hangs or freezes at 90%
Метель не останавливается, и температура околоноля The snow storm is still escalating, and the temperature is falling fast
number_3 Цена останавливается перед сопротивлением. number_3 Price finds resistance
И он на этом не останавливается. And he is not done yet.
Но на этом порочность не останавливается. But it gets even more perverse.
Поэтому его жизнь как бы временно останавливается. So existence is temporarily suspended.
Твоё сердце останавливается и все заканчивается вмиг. Your heart goes pop and it's over in a trice.
История не останавливается, так как Европа занята выяснением внутреннего соотношения сил. History cannot be put on hold as Europe sorts out its internal balance of power.
Каждые несколько минут видео останавливается, чтобы студенты могли ответить на вопрос. Every few minutes, the video pauses and the students get asked a question.
Возможное решение см. в статье Установка Office 2016 или 2013 останавливается на 90%. For a possible solution, see Installation of Office 2016 or Office 2013 hangs at 90%.
Когда происходит защемление блуждающего нерва с достаточной силой, у жертвы останавливается сердце и она умирает. When the vagus nerve is triggered with enough force, the victim will go into cardiac arrest and die.
Тем не менее, МВФ не останавливается на достигнутом и желает добиться полной отдачи своих программ. Nevertheless, the IMF is not complacent, and seeks to ensure that policies deliver results.
Анимация выполняется правильно, но вторая фигура заднего плана останавливается, накрывая фигуру, которую мы хотим оставить впереди. The animation works alright, but the second behind shape ends up covering up the shape we want to keep on top.
Никосия, разделённая столица Кипра, является полной противоположностью Берлина и лучшим свидетельством того, что происходит, когда история останавливается. Nicosia, the divided capital of Cyprus, is the perfect antithesis to Berlin, and as such the best illustration of what happens when history does freeze.
С парнем в Роллс-Ройсе, который ест "Грей Пупон", когда останавливается второй Роллс-Ройс и его пассажир спрашивает: With the guy in the Rolls Royce, and he's eating the Grey Poupon.
Возможные решения см. в статьях Установка Office занимает много времени или Установка Office 2016 или 2013 останавливается на 90 %. See Office is taking long to install or Office hangs at 90% for possible solutions.
Соотношение между объемом транспортного потока и средней скоростью показывает точку, в которой транспортный поток становится нестабильным или полностью останавливается. The relationship between traffic flow and average speed indicates the point at which the traffic flow becomes unstable or comes to a complete standstill.
Всякий раз, когда она доходит до середины, она останавливается, тщательно исследует запах, как если бы она принюхивалась, а затем поворачивается обратно. Whenever it comes up to the midpoint, it pauses, it carefully scans the odor interface as if it was sniffing out its environment, and then it turns around.
В разделе II Специальный докладчик останавливается на методах работы при посещении стран, в частности кругу ведения для миссий по установлению фактов. In section II, the Special Rapporteur discusses the methods of work related to country visits, particularly the terms of reference for fact-finding missions.
Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается. But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!