Примеры употребления "остальном" в русском

<>
Пусть слухи позаботятся об остальном. Let the rumour mill take care of the rest.
В остальном особо проблем нет. Other than that, there's not much of a problem.
А в остальном он просто азиатщина. As for the rest, he's just a coolie.
Он выглядит немного невыспавшимся, в остальном, он абсолютно нормальный, здоровый мальчик. He looks a bit sleep-deprived, but, you know, other than that, he's a normal, healthy boy.
Однако в остальном отчёт оказался несколько слабым. However, the rest of the report was somewhat weak.
Во всем остальном, я бы сказал, она в чертовски отличном состоянии. Other than that, I'd say it's in damn near pretty perfect condition.
Принеси фильм сегодня на вечер Блэр, и я позабочусь об остальном. Bring the film to Blair's event tonight, and I'll take care of the rest.
Кстати, у меня сердечный ритм немного отклонился от нормы, но в остальном беспокоиться не о чем. By the way, there's a slight deviation in my heart rate, but other than that, nothing to worry about.
Простая арифметика говорит о том, что в остальном мире наблюдается соответственно меньший излишек. As a matter of simple arithmetic, we know that the rest of the world is running correspondingly smaller surpluses.
В остальном же исламском мире вопрос выбора иранской или турецкой модели приводит к серьезной конфронтации, как, например, в Алжире. In the rest of the Islamic world, the choices posed by Iran and Turkey confront each other dramatically, as in Algeria.
В действительности, в остальном мире, пробелы в инфраструктуре являются еще более актуальной проблемой. In fact, infrastructure gaps are an even more urgent problem in the rest of the world.
У этой программы были свои неудачи — два аппарата были запущены, а затем потеряны, однако в остальном она демонстрирует выдающиеся успехи. Although the program has had its share of failures — two other spacecraft were launched and lost — it has also had spectacular successes.
Доход там оставался неизменным, в то время как в остальном мире он увеличивался. Income there stayed stagnant, as it zoomed ahead in the rest of the world.
Как и в остальном, всё оказалось по-другому: нефтяные копании сильно выиграли от войны, а американская и мировая экономика - только проиграли. As in so many other ways, things have turned out differently: the oil companies are the big winners, while the American and global economies are losers.
В этом случае рост выручки страны-экспортёра соответствует убыткам во всём остальном мире. The exporter’s gain is the rest of the world’s loss.
В Китае уже сейчас более крупная сеть, чем где-либо в мире, и вскоре будет крупнее, чем в остальном мире вместе взятом. China already has a bigger network than any other country in the world and will soon have more than all the rest of the world put together.
Тогда как об остальном мире не идет и речи, что относится и к Европе. And, in strategic terms, the rest is silence – which applies also to Europe.
В остальном мире среди населения в целом ничего особо не меняется, очень низкие уровни, но крайне высокая частота заражения в тех самых группах риска: Now, in the rest of the world, we've got basically nothing going on in the general population - very, very low levels - but we have extraordinarily high levels of HIV in these other populations who are at highest risk:
В свою очередь, спад экономической активности в остальном мире ведёт к снижению спроса на американский экспорт. And declining economic activity in the rest of the world is lowering demand for US exports.
Следы порошка на некоторых кнопках управления внутри, какой-то сломанный прибор снаружи, но в остальном, могу официально заявить, это самая чистая Феррари, в которой я когда-либо сидела. We got powder flecks on some of the controls knobs inside, and some kind of crushed electronic device outside, but other than that, I can say this is officially the cleanest Ferrari I've ever been in.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!