Примеры употребления "остается в силе" в русском с переводом "remain in force"

<>
Если тенденция установилась, она остается в силе до момента перелома. Once a trend is established, it remains in force until it is broken.
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе? But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force.
В связи с этой резолюцией Группа приняла к сведению пункт 8 резолюции 788 (1992) Совета Безопасности, который остается в силе: In connection with this resolution, the Panel took cognizance of paragraph 8 of Security Council resolution 788 (1992), which remains in force:
Настоящий контракт вступает в силу по его подписании обеими сторонами и остается в силе в течение последующих пятнадцати лет, если только: This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless:
Например, статья 64 предусматривает, что уголовное законодательство оккупированной территории остается в силе, за исключением случаев, когда оно представляет собой угрозу безопасности оккупирующей державы. Article 64 provides, for example, that the penal laws of the occupied territory shall remain in force, unless they constitute a threat to the security of the occupying power.
Настоящий контракт вступает в силу по его подписании обеими сторонами и с соблюдением стандартных условий остается в силе в течение последующих пятнадцати лет, если только: This contract shall enter into force on signature by both parties and, subject to the standard clauses, shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless:
Круг полномочий Целевой группы не был расширен и остается в силе в его первоначальной форме, обнародованной в январе 2006 года и определенной в докладе Генерального секретаря от 1 декабря 2006 года. The terms of reference of the Task Force had not been expanded and remained in force in their original form as issued in January 2006 and as set out in the Secretary-General's report of 1 December 2006.
Если какая-либо договаривающая сторона договора заявляет возражение против последующего формулирования оговорки, договор вступает в силу или остается в силе в отношении государства или международной организации, которые ее сформулировали, причем оговорка не вступает в силу. If a contracting Party to a treaty objects to a reservation formulated late, the treaty shall enter into or remain in force in respect of the reserving State or international organization without the reservation being made.
Если какая-либо Договаривающая Сторона любого договора высказывает возражение против формулирования последующей оговорки, договор вступает в силу или остается в силе в отношении государства или международной организации, которые ее сформулировали, причем оговорка не вступает в силу. If a contracting Party to a treaty objects to a reservation formulated late, the treaty shall enter into or remain in force in respect of the reserving State or international organization without the reservation being made.
Резолюция 733 (1992) Совета Безопасности, в которой содержится призыв к всеобщему и полному эмбарго на любые поставки оружия и военного снаряжения в Сомали, остается в силе и актуальна для борьбы с терроризмом и для поисков мира и примирения. Security Council resolution 733 (1992), which calls for a general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Somalia, remains in force and is relevant to the fight against terrorism as well as to the quest for peace and reconciliation.
Например, остается в силе требование о том, что женщина может вступать в повторный брак не меньше чем через год после развода, или ограничения в отношении участия женщин в деятельности сельскохозяйственных кооперативов и в вопросах распоряжения водой и природными ресурсами. For example, the requirement that a woman could not remarry until one year after divorce, or the limitations on women's participation in agricultural cooperatives and water and resource management remained in force.
Кроме того, договоренность о прекращении огня и установлении мира между палестинскими группировками остается в силе, но Израиль, оккупирующая держава, еще не приняла существенные ответные меры, продолжая вместо этого проводить свою насильственную незаконную политику и искажать реальное положение на месте. Moreover, the agreement among Palestinian factions on a ceasefire and calm remains in force, but Israel, the occupying Power, has yet to reciprocate in any meaningful way, instead continuing to pursue its violent, illegal policies and continuing to promote its distortions of the reality on the ground.
В протоколе содержится полный отчет о деятельности по уничтожению, проведенной в Эль-Мутанне в период с 1992 по 1994 год, а также перечень мер по обеспечению безопасности и охраны указанного объекта, который остается в силе и в настоящее время. The protocol provides a full account of destruction activities conducted at Muthanna from 1992 to 1994 and sets out safety and security measures to be applied at the site, and remains in force today.
При этом я вновь заявил, что до получения указаний Совета Организация Объединенных Наций будет продолжать действовать исходя из того понимания, что резолюция 1244 (1999) остается в силе и что МООНК будет и далее выполнять свой мандат с учетом меняющихся обстоятельств. In doing so, I reaffirmed that, pending guidance from the Council, the United Nations would continue to operate on the understanding that resolution 1244 (1999) remained in force and that UNMIK would continue to implement its mandate in the light of the evolving circumstances.
Важным обстоятельством является то, что запрет на внешнюю торговлю стратегическими товарами и услугами остается в силе до тех пор, пока предприниматель не обеспечит соблюдение всех условий и ограничений, изложенных в вышеупомянутом Законе, в других законах, а также других международных соглашениях и договоренностях. Important is that the ban on foreign trade in strategic goods and services remains in force unless a business operator has complied with all terms and restrictions laid down in the said law, in other laws, as well as other international agreements and arrangements.
Генеральный секретарь указал, что до получения указаний Совета Безопасности Организация Объединенных Наций будет продолжать исходить из того понимания, что резолюция 1244 (1999) остается в силе и является правовой основой мандата МООНК и что Миссия будет продолжать выполнять свой мандат в свете меняющихся обстоятельств. The Secretary-General had indicated that, pending guidance from the Security Council, the United Nations would continue to operate on the understanding that resolution 1244 (1999) remained in force and constituted the legal framework for the mandate of UNMIK and that the Mission would continue to implement its mandate in the light of the evolving circumstances.
Г-н Грегори (Канада) говорит, что новый проект текста не заменяет критерий надежности, который в соответствии с Типовым законом ЮНСИТРАЛ об электронных подписях остается в силе и является неизменным, а представляет собой альтернативу этому критерию, которую можно было бы, вероятно, назвать " фактической надежностью ". Mr. Gregory (Canada) said that the new draft text did not supersede the reliability test, which, as interpreted by the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures, remained in force and unchanged, but constituted an alternative to it, which might be termed “reliability in fact”.
Размер инвестиций, требующихся для сохранения соотношения, известного как «Закон Мура», вырос экспоненциально вместе с плотностью размещения транзисторов на кристалле и монтажа схемы, однако «Закон Мура» остается в силе, и инженеры не видят причин, способных привести к приостановлению процесса совершенствования технологий в ближайшем будущем. The scale of investment needed to make what is known as "Moore's Law" hold has grown exponentially along with the density of transistors and circuits, but "Moore's Law" remains in force, and engineers see no immediate barriers that will bring the process of improvement to a halt anytime soon.
При этом я вновь подтвердил, что до получения рекомендаций Совета Безопасности Организация Объединенных Наций будет продолжать исходить из того понимания, что резолюция 1244 (1999) остается в силе и является правовой основой для мандата МООНК и что МООНК будет продолжать выполнять свой мандат с учетом меняющихся обстоятельств. In doing so, I reaffirmed that, pending guidance from the Security Council, the United Nations would continue to operate on the understanding that resolution 1244 (1999) remains in force and constitutes the legal framework for the mandate of UNMIK, and that UNMIK would continue to implement its mandate in the light of the evolving circumstances.
Кроме того, в нем содержатся положения о продолжении действия договора аренды в случае смерти арендатора, поскольку договор аренды остается в силе для наследователей арендатора или, в случае отсутствия законных наследователей, для законной супруги, для гражданской супруги или для близких или дальних родственников, которые проживали с арендатором в арендуемом помещении. The Act also includes provisions on the non-extinction of the leasehold contract on the death of the tenant, for it is understood that the contract will remain in force for his or her heirs or, when there are no acknowledged heirs, for the legal spouse, common-law spouse, or ascendant or descendant relatives who had lived with the tenant in the property.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!