Примеры употребления "оставшийся" в русском с переводом "remain"

<>
Оставшийся подкожный жир полностью удаляется. Remaining subcutaneous fat deposits are removed completely.
Оставшийся срок службы прямолинейный метод) Straight line life remaining
Теперь попробуйте выбрать оставшийся вариант разрешения. There, you can try the remaining resolution option.
Это сделано специально, чтобы продлить оставшийся заряд батарейки. This partial functionality is by design to stretch the remaining battery life.
Его единственный оставшийся наследник - дочь Рэйчел, которая живёт в His sole remaining heir is his daughter Rachel, who lives in
Таким образом, легче контролировать оставшийся доступный бюджет для проектов. Therefore, you can easily monitor the remaining available budget for projects.
Мистер Эрвин, пожалуй, единственный оставшийся ассенизатор в этом районе. Mr Urwin is perhaps the last remaining nightsoil man of this parish.
"И ушедший должен быть оставшимся, и оставшийся должен быть ушедшим". "And the departed shall remain, and the remains shall be the departed".
Для счета Inv_10200 сопоставлено 400,00, оставшийся баланс — 100,00. For invoice Inv_10200, 400.00 is settled, and the remaining balance is 100.00.
Вместо этого, оставшийся ЕС должен, проанализировать свои очевидные промахи и их исправить. The remaining EU should, instead, reflect on its obvious failings and fix them.
Оставшийся платеж на 15 июля: 693,00 плюс скидка на оплату = всегда Remaining payment on July 15: 693.00 and Use cash discount = Always
Оставшийся платеж на 15 июля: 700,00 и использование скидки на оплату = нормальный Remaining payment on July 15: 700.00 and Use cash discount = Normal
В свете теории эволюции Дарвина, язык был последний оставшийся оплот для этого мировоззрения. In the wake of Darwin's theory of evolution, language was the last remaining bulwark for this worldview.
Оставшийся срок службы прямолинейный метод). Дополнительные сведения см. в разделе О линейной амортизации с уменьшаемым остатком. Straight line life remaining – For more information, see About straight line life remaining depreciation.
С 1 января 2004 года они будут получать повышенную сумму за оставшийся срок получения данного пособия. As of 1 January 2004, they will receive the increased amount for the remaining benefit period.
Чем больше времени пройдет к моменту возобновления проекта, тем короче окажется оставшийся срок полезной службы активов. The longer it takes for the project to restart, the shorter the remaining useful life of the assets.
Субъективно, единственный оставшийся вопрос: сколько потребуется времени прежде, чем правительства Европы наконец начнут принимать это во внимание? Subjectively, the only remaining question is this: how long will it take before Europe’s governments finally start taking it into account?
На своей возобновленное шестьдесят второй сессии Ассамблея избрала Сербию на оставшийся срок полномочий Венгрии, которая отказалась от своего места. At its resumed sixty-second session, the Assembly elected Serbia for the remaining term of office of Hungary, which relinquished its seat.
Оставшийся процент нестабильности в трудовой занятости станет небольшой платой за стимул, энтузиазм и прогресс, который приносит хорошо продуманный капитализм. The job instability that remains would be a small price to pay for the stimulus, excitement and progress that a well-designed capitalism brings.
Для этого войдите в систему и отмените автоматическое продление. Подписка будет автоматически аннулирована, когда истечет оставшийся срок ее действия. With this approach, your subscription will automatically expire when your remaining subscription time is up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!