Примеры употребления "оставшиеся" в русском с переводом "rest"

<>
Оставшиеся земли можно использовать подо что-то другое. The rest of the land can be used for something else.
Гарольд, я могу получить оставшиеся файлы по балетному делу? Harold, can I get the rest of the files on the ballet case?
Но мы разбирали кладовку и выкинули оставшиеся старые пластинки. But we were making space in the stock room and dumped the rest of the old records.
Оставшиеся живут в карантине, и молятся в поисках лекарства. The rest of us live in quarantine praying to find a cure.
Теперь, когда миссис и оставшиеся дети уехали из города в. Now, the missis and the rest of the kids have left town to.
И возможно, оставшиеся смогут выйти отсюда без потери выступающих частей тела. Maybe the rest of us can get out of here without losing an appendage.
Мистер Митчел потребовал, чтобы я заплатил оставшиеся деньги к концу недели. Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
В оставшиеся месяцы 2015 года НБК с трудом пытался предотвратить ослабление юаня. For the rest of 2015, the PBOC struggled to prevent the renminbi from weakening.
По желанию введите или измените оставшиеся данные в форме Создать заказ на покупку и нажмите кнопку ОК. Optionally, enter or modify the rest of the information in the Create purchase order form, and then click OK.
Оставшиеся могут сохранить их на тот случай, когда я скажу что-то определенно скучное, и вы сможете выстрелить в меня. So the rest of you can save them for when I say something particularly boring, and then you can fire at me.
Мы выпрашивали у родителей пожертвования, выуживали деньги выпускников, в конце концов, убедили национальный совет добавить нам оставшиеся деньги, и идеальный дом появился в продаже. We begged our parents for donations, we sucked up to the alumni, we finally got the national council to give us the rest of the money, and the perfect house came on the market.
Поскольку цена становится выше, она начинает «заходить» за предыдущие максимумы, и часто все заканчивается тем, что она ускоряется и выносит оставшиеся шорты из позиций. As price works higher it starts to “pop” above prior highs, and frequently ends up accelerating and blowing the rest of the shorts out of their positions.
После того как вы измените ID полей, заполните оставшиеся поля формы и нажмите Сохранить, чтобы сохранить введенную информацию, или Готово, если вы закончили вносить изменения в форму. When you're finished changing the field IDs, complete the rest of your form and click Save to save your work or Finish if you're done making changes to your form.
По пути домой он проиграл оставшиеся деньги за карточным столом в Стирлинге, поэтому, когда он, как обычно, посетил нас, то был богат на желание, но беден на звонкую монету. On his way home, he lost the rest of his money at the tables in Stirling, so when he came by us for his usual visit, he was long on desire but a wee bit short on clink.
Коллекции часть, в самом деле Каждая деталь в точности, как она говорила Она часто говорила о тебе, мой друг О твоей бархатной подкладке и твоей свинцовой статуэтке Будешь по-прежнему играть, когда оставшиеся из нас умрут? A collector's piece indeed Every detail exactly as she said She often spoke of you, my friend Your velvet lining and your figurine of lead Will you still play when all the rest of us are dead?
Они мигрировали в оставшиеся части света, продвигаясь примерно на 2 км в год и в течение нескольких десятков тысяч лет мы оккупировали все до единого прибрежные ареалы на планете и стали доминирующим видом, с очень небольшим объемом технологий. And they migrated into the rest of the world at two kilometers per year until, within several tens of thousands of years, we occupied every single watershed on the planet and became the most dominant species, with a very small amount of technology.
В оставшиеся дни недели и Вернер, и Стоун-Гросс в спешке его дописывали, пока другая группа собирала последние судебные предписания. Другие работали со специальной группой, созданной из представителей двух десятков стран, компаний и консультантов, помогавших в подготовке ликвидации сети GameOver Zeus. Over the rest of the week, as Werner and Stone-Gross raced to finish writing, another team assembled the last court orders, and still others ran herd on the ad hoc group of two dozen governments, companies, and consultants who were helping to take GameOver Zeus down.
Впрочем, и это намного важнее, пока финансовые условия не ужесточились слишком сильно из-за текущего циклического улучшения, показатели глобальной экономики в оставшиеся годы нынешнего десятилетиям могут оказаться значительно более высокими, чем кто-либо мог себе представить всего лишь несколько лет назад. Still, and more important, as long as financial conditions don’t tighten excessively as a result of today’s cyclical strengthening, global economic performance for the rest of this decade could end up being more robust than anyone would have imagined just a few years ago.
В настоящее время около 85 процентов экзаменуемых успешно сдают экзамены, что позволяет им продолжать свое образование сверх начального уровня, а оставшиеся либо остаются на второй год, возвращаются на свои фермы, записываются в программы, которые соответствуют их уровню, либо поступают на работу в государственном или частном секторе. Currently, about 85 % of test takers qualify to continue their education beyond the primary level, while the rest either repeat, go back to their farms, join a training program relevant to their level or get employment with the Government or private sector.
Я отдам Шарлотте оставшийся эфир. I'm giving Charlotte the rest of the aether.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!