Примеры употребления "оставлять" в русском с переводом "keep"

<>
Нет, мы не будем их оставлять. No, you don't keep nits.
Мой папа всегда разрешал мне оставлять сдачу. My daddy let me keep the change.
Лучше бы общество нашло способ оставлять их вместе. Surely better if society found ways of keeping them together.
Я не хочу оставлять Скаута, если это огорчит дедушку. I don't want to keep scout if it makes grandpa sad.
Нынешняя владелица картины не собирается оставлять картину у себя. This painting’s owner told The Huffington Post she hasn’t entertained the thought of keeping it.
Я думаю, это хорошая идея, оставлять за тобой право выбора. I think it 'S a good idea to keep all your optionS open.
Многие палестинцы считают, что это служит долговременной сионистской цели оставлять землю безлюдной. Many Palestinians believe that this serves a long-term Zionist aim to keep the land without the people.
Чтобы поддерживать аккаунт активным, не забывайте выполнять вход и публиковать фотографии, а также оставлять отметки «не нравится» и комментарии. To keep your account active, be sure to log in and share photos, as well as like and comment on photos.
Вы имеете дело с профессионалом, Джетро, который знает, как причинить максимальную боль в то же время оставлять жертву живой. You're dealing with a professional, Jethro, someone who knows how to inflict the most pain while still keeping his victim alive.
Мы не выплачиваем вам процент по деньгам Клиента, можем вкладывать ваши деньги в однодневные депозиты и оставлять себе проценты по ним. We shall not pay interest on Client money, and we may place your money in overnight deposits and you hereby consent that we are permitted to keep any interest accrued.
Международное ограничение срока пребывания у власти, конечно же, могло бы нарушить право реальной демократии оставлять у власти популярного лидера, который руководит более 20 лет. An international term limit, of course, could infringe the right of a real democracy to keep a popular leader for more than 20 years.
По мнению суда, с точки зрения затрат будет неэффективно оставлять дело по главе 15 открытым лишь с целью продлить отсрочку, если будет разработана процедура вынесения судебного запрета и закрытия дела. The court held that it would not be cost effective to keep the chapter 15 case open merely to keep the stay in place when a procedure to grant an injunction and close the case was available.
Это была очень динамичная среда, потому что особенно в средних классах - с пятого по восьмой- оставлять людей вовлеченными и задавая тон, что каждому в классе приходится уделять внимание предмету, никто не хочет посмеяться над этим или иметь место ребенка, который не хочет быть там. It was a very dynamic environment, because particularly in those middle school years - fifth through eighth grade - keeping people engaged and setting the tone that everybody in the classroom needs to pay attention, nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
Движение неприсоединения также обеспокоено, что не достигнуто никакого прогресса в осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой главы государств и правительств выразили решимость добиваться ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и оставлять открытыми все возможности для достижения этой цели, включая возможность созыва международной конференции для определения путей и средств устранения ядерной угрозы. The NAM is also concerned that no progress has been achieved towards the realization of the Millennium Declaration in which Heads of State and Government resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular, nuclear weapons, and to keep all options open for achieving this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways and means of eliminating nuclear dangers.
Тогда, я оставляю себе свой! Then I'm keeping my house!
Но куртку я оставляю себе! But I'm keeping the smock!
Тала никогда не оставляет драгоценности себе. Tala never keeps the jewelry.
Одну оставляете себе, одну отдаете мне." You get to keep one, and I get to keep one."
Оставляйте спасательные суда на своих местах. Keep the rescue ships in place.
Не оставляйте без присмотра свой багаж Please, keep your luggage with you
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!