Примеры употребления "оставить" в русском

<>
Несмотря на эту неопределенность, Познеру удалось добиться неохотного согласия от двух других членов коллегии присяжных на апелляционном суде оставить в силе обвинение по одному пункту мошенничества и по пункту противодействия отправлению правосудия. Despite this uncertainty, Posner managed to get the acquiescence of the other two members of the appellate panel to uphold the convictions for one count of fraud and a count of obstruction of justice.
Не забудьте оставить у себя копию данных документов для ведения учета. You should retain a copy of these materials for your records.
Время оставить в стороне эти детские сплетни и продолжить дела правительства. And it is time to lay aside nursery gossip and to proceed with the business of government.
Но это не значит что мы должны оставить всякую надежду в борьбе с раком. But that does not mean that we should give up hope in the fight against cancer.
При рассмотрении этого вопроса нельзя оставить без внимания необходимость защиты национальных и международных норм и стандартов в области прав человека. The panoply of national and international human rights norms and standards should not be disregarded when addressing this issue.
Оставить заявку в силе, если ваши возражения не приняты. Uphold the claim: If they believe their claim is still valid, they can choose to uphold it.
Предпочитаю оставить на черный день. Prefer to stockpile those for a rainy day.
Подумайте, прежде чем оставить комментарий. Think before you comment
Разве нельзя было оставить больше? Could we have released more?
Удалить вложение, но оставить сообщение Strip the attachment but allow the message through
Щелкните параметр, чтобы оставить отзыв. Click an option to give feedback.
Просто это нельзя оставить этим путем. It's just, it cannot stop this way.
Как оставить от дома только каркас. Like stripping a house down to its frame only.
Я должен был оставить свою затею. I had to give up my plan.
Она решила оставить расследование твоего дела. She's decided to drop the investigation on your case.
Единственное решение для неё — оставить затею. The only solution is for her to give up the plan.
Не забудь оставить мне косточку желаний. Hey, don't forget to save the wishbone for me.
Я должен немедленно оставить свои покои. I shall have my bedchamber moved at once.
Тебе ясно приказали оставить дело Нила. You were expressly ordered off Neal's case.
Узнайте о других способах оставить отзыв. Learn about some other ways you can give us feedback.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!