Примеры употребления "оставался" в русском с переводом "be left"

<>
На каждой сессии этот вопрос оставался открытым до последнего момента и решался на временной основе, с результатами, разнящимися год от года, в зависимости от содержания доклада. Each session, the matter was left until the last moment and decided provisionally, with the outcome varying from year to year, depending on the content of the report.
После того, как в августе 2008 года НКЗН изгнал правительственных агентов из пограничного поста Бунагана, исключительный контроль над этим пунктом оставался в руках этого вооруженного движения вплоть до января 2009 года, когда между НКЗН и Киншасой было достигнуто политическое соглашение. Following the expulsion of Government agents from the Bunagana border post in August 2008 by CNDP, the armed movement was left in exclusive control of the post until January 2009 when a political agreement was forged between CNDP and Kinshasa.
Что же остается странам периферии? What is left for the periphery?
Другими словами, рублевое предложение оставалось неизменным. In other words, the supply of rubles was left unchanged.
Щенки не любят оставаться в одиночестве. Pups don't like to be left alone.
Сколько сантиметров проволоки остаётся в мотке? How many centimeters of wire are left on the roll?
Маленькие дети боятся оставаться одни в темноте. Small children are afraid of being left alone in the dark.
Что мне теперь остается, кроме как удавиться? What else is left for me now but the grape?
И все же нам остается задать вопрос: Yet we are left to ask:
Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции. So we are left with coalitions of the willing.
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка Why Financial Pay Shouldn’t be Left to the Market
Иными словами, «реальное» микроэкономическое мышление должно оставаться прерогативой специалистов. In other words, “real” microeconomic thinking should be left to the experts.
Все что остается слепому - это звуки, запахи, вкус и осязание. All that is left for the blind is sound, smell, taste and our sense of touch.
Каким образом определить составляющее “неуместного стимула” - остается не вполне понятным. But what constitutes an “undue inducement” is left vague.
Но при обсуждении этого вопроса многие люди остаются за кадром. But there are plenty of people being left out of the debates.
Если преобразованию соответствует несколько процессов, поле Процесс-источник может оставаться пустым. If a conversion has multiple related processes, the Source process field can be left blank.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам. For now, the tension has been left unresolved, leading to high budget deficits.
Что остается от победы Запада в холодной войне после ухода Саакашвили? As Georgia's President Leaves, What Is Left Of the West's Victory In the Cold War
Статья 20 никоим образом не решает этот вопрос, который остается открытым. Article 20 in no way resolves the issue, which is left pending.
Если в образце номенклатуры не указывается склад, поле склада остается пустым. If no warehouse is entered on the item, the warehouse field is left blank.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!